轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 3级英语阅读 - > 威廉·莎士比亚-3 演员来到镇上
威廉·莎士比亚-3 演员来到镇上
添加时间:2014-02-20 15:30:23 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Will married1 Anne Hathaway in November,and she came to live in Henley Street.John Shakespeare2 was pleased that his oldest son was married,but I don't think Will's mother wanted him to marry so young.Families cost a lot of money,and John Shakespeare was having a lot of money troubles in those days.Times were hard in Henley Street.

    11月威尔和安·哈瑟维结婚了,安就住进了亨里街。约翰·莎士比亚见长子成家心里很高兴,可我觉得威尔的母亲并不想他这么早就结婚。结婚花了家里不少钱,再加上约翰·莎士比亚那段时间财运不济,这样一来,日子过得有点艰难。

    Susanna was born the next May.All babies look the same to me,but Will was very pleased with her.

    次年5月女儿苏珊娜出世。对我来说,所有的孩子没什么不一样,但威尔欣喜若狂。

    ‘Look,Toby,she's got my eyes,’he said happily.‘She's going to be as beautiful as the Queen3 of Egypt,and as clever as King Solomon.’

    “托比,你瞧,她的眼睛长得真像我,”他高兴地说着,“长大后,她会美丽如埃及艳后,聪明如所罗门国王。”

    ‘Oh yes?’I said.‘All parents talk like that about their children.I don't believe a word of it.’

    “是吗?”我说,“所有父母都是这么说自己的孩子。我可不信。”

    I didn't see much of Will's wife.I knew she didn't like me.To her,I was one of Will's wild friends,who got him into trouble.She came from a very serious,Puritan family.Lots of church-going,and no singing or dancing.

    我不常见到威尔夫人,也清楚她不喜欢我。对她而言,我是威尔的一个粗野朋友,这种朋友只会让他出麻烦。她出生于一个虔诚的清教徒家庭,除了去教堂外根本不懂音乐和舞蹈。

    Soon there was another baby on the way,and one evening in February 1585 I hurried round to Henley Street to hear the news.Will's sister,Joan,opened the door,and then Will came running down the stairs.

    不久,又一个孩子要出世了。1585年2月的一个夜晚我急匆匆地赶到亨里街去打听消息。威尔的妹妹琼为我开了门,接着就见威尔跑下楼梯。

    ‘It's two of them!’he said.‘Twins!A girl and a boy.Isn't that wonderful!’

    “一胎两个呢!”他说道,“是双胞胎!一女一男。真是妙极了!”

    Will had some good friends,Hamnet and Judith Sadler,and he called the twins after them.John Shakespeare was very pleased to have his first grandson,and everyone was happy.For a while.

    威尔根据好友哈姆奈特和珠迪丝·塞德勒的名字给孪生子女起了名。约翰·莎士比亚见第一个孙子出世,由衷地高兴,有一段时间,每一个人都很快乐。

    Will and I still went around together when we could.He was still reading,and writing,and soon I could see a change in him.He was twenty-three now,and he was not happy with his life.

    只要有机会威尔和我仍然经常来往,他依然读书写作,但是不久,我发现他变了。当时他23岁,但对生活不再知足。

    ‘Stratford's too small,Toby,’he said.‘Too slow.Too quiet.Too boring.I've got to get away.’

    “托比,斯特拉福镇实在太小了,”他说道,“发展缓慢,生活宁静,日子又单调,我必须离开此地。”

    ‘Yes,but how?’I asked.‘You've got a family—three young children,remember.’

    “是啊,可怎么离开呢?”我问道,“别忘了,你已经成家——还有三个孩子。”

    He didn't answer.

    他没有答话。

    In the summer months companies of players often came to small towns,and in 1587 five different companies came.Will and I always went to see the plays.Will loved to talk to the actors and to listen to all their stories of London

    夏天经常有剧团到小镇巡回演出,1587年分别来了五个剧团。威尔和我总是结伴去看戏。威尔爱找演员们交谈,听他们讲发生在伦敦的故事。

    The Queen's Men came to Stratford in June,and we went to see the play.I don't remember what it was.I know that I laughed a lot,and that Will said it was a stupid4 play,with not a word of poetry5 in it.

    6月“女王剧团”来到斯特拉福镇,我们又去看戏。这出戏的内容我已记不清楚,只记得当时看了直笑,但是威尔说这戏很糟糕,没有一句像样的诗歌。

    ‘Why don't you write a play yourself?’I told him.

    “那你为什么不自己动手写剧本呢?”我告诉他。

    ‘Write a play?’He laughed.‘Anne would never speak to me again.’

    “写剧本?”他大笑,“这样的话,安可再也不理我了。”

    I didn't say anything,and Will looked at me and laughed again.

    我不再说什么,威尔看看我又笑了。

    It happened a few months later.I walked into the Shakespeares' kitchen one evening,and there was Anne,with a red,angry face,shouting at the top of her voice.

    几个月后事情就发生了。一天晚上我走进莎士比亚家的厨房,只见安涨红着脸,气呼呼地,她高声在嚷着:

    ‘How can you do this to me?And what about the children—’Then she saw me and stopped.

    “你怎么能这样对我?孩子怎么办?”这时她瞧见我就将话止住了。

    Will was sitting at the table,and looked pleased to see me.‘I've told Anne,’he said quietly,‘that I'm going to live in London.I want to be an actor,and to write plays,if I can.’

    威尔坐在桌旁,见我来很高兴。“我已经告诉安了。”他平静地说道,“我打算到伦敦去谋生。我想当一名演员,如果行的话,写写剧本。”

    ‘Plays!’screamed6 Anne.‘Acting!Actors are dirty,wicked people!They're all thieves and criminals!They drink all day and they never go to church—’

    “写剧本!”安尖声叫起来,“去演戏!做演员既丢脸又龌龊,他们都是小偷和罪犯!整天只知道喝酒行乐,也从来不去教堂——”

    ‘Don't be stupid,Anne.You know that's not true.Listen.I'll come home when I can,but I must go to London.I can't do anything in Stratford.’He looked at me across the room.‘Are you coming with me,Toby?’

    “别犯傻了,安。你知道事实并不是这样。听着,一有机会我就回家探望,但我非去伦敦不可。呆在斯特拉福镇我不会有作为的。”他看了看房间对面的我,“托比,你想一起去吗?”

    ‘How soon can we start?’I said.

    “什么时候动身?”我说道。

     单词标签: married  Shakespeare  queen  stupid  poetry  screamed  acting  criminals 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 married [ˈmærid] HBbx9   第3级
    adj.已婚的;与…结婚的
    参考例句:
    • I heard John got married. 我听说约翰结婚了。
    • They got married last autumn. 他们在去年秋季结婚。
    2 Shakespeare [ˈʃeɪkspɪə] 9i7zjD   第4级
    n.莎士比亚(16世纪英国剧作家、诗人)
    参考例句:
    • Shakespeare is a giant among writers. 莎士比亚是作家中的巨擘.
    • He read Shakespeare to help his English. 他阅读莎士比亚的作品以提高自己的英语水平。
    3 queen [kwi:n] WS2xH   第3级
    n.女王,皇后;(纸牌、国际象棋中的)王后
    参考例句:
    • She sounds like a queen! 她听起来像是一个王后!
    • The evil queen is very angry. 邪恶的皇后非常生气。
    4 stupid [ˈstju:pɪd] ttBwD   第3级
    adj.愚蠢的,笨拙的,麻木的,无趣味的;n.傻瓜
    参考例句:
    • The boy is too stupid. 那个男孩太笨了。
    • He must be really stupid. 那他一定很傻。
    5 poetry [ˈpəʊətri] W2FzT   第3级
    n.诗歌,诗集;诗意
    参考例句:
    • We are always finding new beauties in Shakespeare's poetry. 我们不断地在莎士比亚的诗歌中发现美妙之处。
    • Mr. Smith was a lover of poetry. 史密斯先生是一名诗歌爱好者。
    6 screamed [sk'ri:md] 344d784b4edde1c684cf1759d6404e22   第3级
    v.(因伤痛、害怕、激动等)尖叫 ~发出尖叫声( scream的过去式和过去分词 );(向某人或为某事)高声喊;发出大而尖的声音;呼啸而过
    参考例句:
    • I screamed and everyone stared. 我尖叫一声,众人都盯着我看。
    • The little girl screamed and it took us aback. 小女孩的尖叫声吓了我们一跳。 来自《简明英汉词典》
    7 acting [ˈæktɪŋ] czRzoc   第7级
    n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
    参考例句:
    • Ignore her, she's just acting. 别理她,她只是假装的。
    • During the seventies, her acting career was in eclipse. 在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
    8 criminals [k'rɪmɪnlz] 12155eb878bd85f68aaf59dac6e65b2d   第4级
    n.罪犯,犯人( criminal的名词复数 )
    参考例句:
    • He is not one of your garden-variety criminals. 他不是个普通的罪犯。
    • All citizens should help the police in tracking the criminals down. 所有市民都应该帮助警察追捕罪犯。 来自《简明英汉词典》

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: