轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 11级英语阅读 - > 多喝咖啡有助近视
多喝咖啡有助近视
添加时间:2014-05-11 18:40:15 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • chemical found in the drink prevents deteriorating1 eyesight and possible blindness from retinal degeneration due to glaucoma, ageing and diabetes2.

    Researchers at Cornell Univesity in New York were looking at coffee's antioxidant effects when they made the discovery.

    Coffee contains 1 percent caffeine but between 7 and 9 percent chlorogenic acid which is a strong antioxidant.

    The study, published in the Journal of Agricultural and Food Chemistry, found that in mice this acid prevented retinal degeneration.

    Chang Y. Lee, a professor of food science and the study's senior author said: ‘The retina is a thin tissue layer on the inside, back wall of the eye with millions of light-sensitive cells and other nerve cells that receive and organise3 visual information.

    ‘It is also one of the most metabolically4 active tissues, demanding high levels of oxygen and making it prone5 to oxidative stress.

    ‘The lack of oxygen and production of free radicals6 leads to tissue damage and loss of sight.’

    He added: ‘The study is important in understanding functional7 foods, that is, natural foods that provide beneficial health effects.

    ‘Coffee is the most popular drink in the world, and we are understanding what benefit we can get from that.’

    Previous studies have shown that coffee also cuts the risk of such chronic8 diseases as Parkinson's, prostate cancer, diabetes, Alzheimer's and age-related cognitive9 declines.

    研究发现,咖啡中的一种化学成分可防止视力下降,甚至可预防青光眼、角膜老化及糖尿病所引起的视网膜退化,从而防止失明。

    这项研究是纽约康奈尔大学的研究者们在研究咖啡的抗氧化作用时意外发现的。咖啡中包含1%的咖啡因,但是有7%至9%的强抗氧化剂绿原酸。这项发表在《农业与食品化学期刊》的研究发现,小白鼠体内的绿原酸可以防止视网膜退化。

    食品科学教授、该研究作者之一李昌说道:“视网膜是眼中一层薄薄的膜状组织,是眼睛数以万计的感光细胞和其他神经细胞的接收和组织视觉信息的后壁。它也是新陈代谢最活跃的组织之一,因此需要很高的含氧量去应对氧化压力。缺少含氧量和自由基的产生能导致视网膜组织损坏和失明。”

    他还说道:“这项研究对于了解食物的功能十分重要。也就是说天然食品对我们的健康有益。”

    “咖啡是世界上最受欢迎的饮品。我们现在知道了我们可以从中收获什么样的好处。”

    在此之前,曾有研究表明咖啡还可以降低帕金森氏症、前列腺癌、糖尿病、老年痴呆症以及其他由于年老引起的认知衰退等慢性疾病的风险。

     11级    双语 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 deteriorating [diˈtiəriəreitɪŋ] 78fb3515d7abc3a0539b443be0081fb1   第7级
    恶化,变坏( deteriorate的现在分词 )
    参考例句:
    • The weather conditions are deteriorating. 天气变得越来越糟。
    • I was well aware of the bad morale and the deteriorating factories. 我很清楚,大家情绪低落,各个工厂越搞越坏。
    2 diabetes [ˌdaɪəˈbi:ti:z] uPnzu   第9级
    n.糖尿病
    参考例句:
    • In case of diabetes, physicians advise against the use of sugar. 对于糖尿病患者,医生告诫他们不要吃糖。
    • Diabetes is caused by a fault in the insulin production of the body. 糖尿病是由体內胰岛素分泌失调引起的。
    3 organise ['ɔ:gənaɪz] organise   第8级
    vt.组织,安排,筹办
    参考例句:
    • He has the ability to organise. 他很有组织才能。
    • It's my job to organise all the ceremonial events. 由我来组织所有的仪式。
    4 metabolically [] 9fef396a369171356e6c3c9b21b59070   第8级
    代谢的(metabolic的副词形式)
    参考例句:
    • Intact skin is a highly complex, metabolically active organ. 完整的皮肤是一个高度复杂、代谢灵敏的器官。 来自辞典例句
    5 prone [prəʊn] 50bzu   第7级
    adj.(to)易于…的,很可能…的;俯卧的
    参考例句:
    • Some people are prone to jump to hasty conclusions. 有些人往往作出轻率的结论。
    • He is prone to lose his temper when people disagree with him. 人家一不同意他的意见,他就发脾气。
    6 radicals ['rædɪklz] 5c853925d2a610c29b107b916c89076e   第7级
    n.激进分子( radical的名词复数 );根基;基本原理;[数学]根数
    参考例句:
    • Some militant leaders want to merge with white radicals. 一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。 来自《简明英汉词典》
    • The worry is that the radicals will grow more intransigent. 现在人们担忧激进分子会变得更加不妥协。 来自辞典例句
    7 functional [ˈfʌŋkʃənl] 5hMxa   第8级
    adj.为实用而设计的,具备功能的,起作用的
    参考例句:
    • The telephone was out of order, but is functional now. 电话刚才坏了,但现在可以用了。
    • The furniture is not fancy, just functional. 这些家具不是摆着好看的,只是为了实用。
    8 chronic [ˈkrɒnɪk] BO9zl   第7级
    adj.(疾病)长期未愈的,慢性的;极坏的
    参考例句:
    • Famine differs from chronic malnutrition. 饥荒不同于慢性营养不良。
    • Chronic poisoning may lead to death from inanition. 慢性中毒也可能由虚弱导致死亡。
    9 cognitive [ˈkɒgnətɪv] Uqwz0   第7级
    adj.认知的,认识的,有感知的
    参考例句:
    • As children grow older, their cognitive processes become sharper. 孩子们越长越大,他们的认知过程变得更为敏锐。
    • The cognitive psychologist is like the tinker who wants to know how a clock works. 认知心理学者倒很像一个需要通晓钟表如何运转的钟表修理匠。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: