Experts claim that women are more attracted to men if they believe they will help out with household chores and make an equal contribution towards childcare.
专家称,如果女人认为男人会帮忙干家务,并一起照顾孩子,那么她们会更容易被吸引。
British men make some of the best husbands in the world because they are more willing to do housework, new research suggests.
新的调查显示,英国男人因为更愿意干家务而成为世界上最好的丈夫之一。
The study, which looked at relationships in 13 countries, ranked British men as the third most likely to win women's hearts through their apparent commitment to domestic life.
这项研究调查了13个国家的伴侣关系,结果英国男人在赢得女人芳心的排行榜上名列第三,因为他们更愿意在家庭生活中承担起责任。
Swedes and Norwegians topped the table while Australian men--stereotyped for their love of beer, sport, and the great outdoors--came in last, rated as the least attractive in terms of pulling their weight around the house.
瑞典和挪威在这一排行上荣居前两位,而澳大利亚男人——由于他们钟爱啤酒、运动和户外活动——排在了最后,被评为最不具吸引力的男人,因为他们在家务上不够尽力。
The Oxford1 University study examined marriage and cohabitation rates across the developed world and compared them to attitudes towards the roles of men and women at home.
牛津大学的研究考察了发达国家人口的结婚率和同居率,并把这些数据同男人和女人看待家庭角色的态度做了比较。
Researchers questioned 13,500 men and women aged2 between 20 and 45 from each country about gender3, housework and childcare responsibilities.
每个国家有13500人参与调查,年龄在20到45岁之间。研究人员就性别、家务和照顾孩子的责任等方面展开提问。
Based on their responses, each country was given a rating on an "egalitarian index", which was then compared against the number of couples living together.
根据他们的回答,每个国家都得出了一个“平等主义指数”,并把这一指数和在一起生活的男女人数相比较。
The study found there was a correlation4 between the ratings on the index and proportion of citizens who were married or shared their home with a partner.
研究发现指数高低与结婚或同居的人数比例是相关的。
1 Oxford ['ɒksfəd] 第8级 | |
n.牛津(英国城市) | |
参考例句: |
|
|
2 aged [eɪdʒd] 第8级 | |
adj.年老的,陈年的 | |
参考例句: |
|
|
3 gender [ˈdʒendə(r)] 第8级 | |
n.(生理上的)性,(名词、代词等的)性 | |
参考例句: |
|
|
4 correlation [ˌkɒrəˈleɪʃn] 第10级 | |
n.相互关系,相关,关连 | |
参考例句: |
|
|