轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 10级英语阅读 - > 梦想构造生活
梦想构造生活
添加时间:2014-11-25 19:46:25 浏览次数: 作者:卡洛.卡洛
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • I believe I'm a very lucky man.

    我相信自己是一个幸运的人。

    My entire life has been lived in the healthy area between too little and too much. I've never experienced financial or emotional insecurity, but everything I have, I've attained1 by my own work, not through indulgence, inheritance or privilege.

    我的一生生活平稳,毫无波澜。我从未经历过经济或情感危机,但我拥有的一切并不是依靠溺爱、遗产或特权,而是通过我自己的努力工作得来的。

    Never having lived by the abuses of any extreme, I've always felt that a workman is worthy2 of his hire, a merchant entitled to his profit, an artist to his reward.

    生活中的我从不滥走极端,始终认为工人就应当工作,商人就应当获利,艺术家有权获取报酬。

    As a result of all this, my bargaining bump may be a little underdeveloped, so I've never tried to oversell myself. And though I may work for less than I know I can get, I find that because of this, I'm never so afraid of losing a job that I'm forced to compromise with my principles.

    正因如此,我讨价还价的能力没有丝毫长进,所以我从不试图过分吹嘘自己。尽管我知道自己的酬劳少于实际应得的,但我仍会继续工作。我发现,由此一来,我从未因害怕失业而做出任何违背原则的事。

    Naturally in a life as mentally, physically3, emotionally and financially fortunate as mine has been, a great many people have helped me. A few meant to, most did so by accident.

    的确,像我这种在精神、身体、情感与经济上如此幸运的人,少不了很多人曾给予的帮助。有些帮助是刻意的,但大部分的则是偶然为之

    I still feel I must reciprocate4. This doesn't mean that I've dedicated5 my life to my fellow man. I'm not the type. But I do feel I should help those I'm qualified6 to help, just as I've been helped by others.

    尽管如此,我依然认为必须报答他们。这并不是说我为同胞们奉献出了自己的一生,我也不是那样的人。但我觉得应该尽自己所能去帮助他人,就像别人帮助我一样。

    What I'm saying now is, I feel, part of that pattern. I think everyone should, for his own sake, try to reduce to six hundred words the beliefs by which he lives - it's not easy - and then compare those beliefs with what he enjoys - not in real estate and money and goods, but in love, health, happiness and laughter.

    我认为,现在所说的这些正是我信仰中的一部分。即使很难,但为了自身利益,每个人都应将生活的信仰缩减至600字,并将其与他所享有的东西作比较——不比拥有的房产、金钱和物品,而是比爱、健康、幸福与欢笑。

    I don't believe we live our lives and then receive our reward or punishment in some afterlife. The life and the reward... The life and the punishment - these to me are one. This is my religion, coupled with the firm belief that there is Supreme7 Being who planned this world and runs it so that "no man is an island, entire of himself..." The dishonesty of any one man subverts8 all honesty. The lack of ethics9 anywhere adulterates the whole world's ethical10 content. In these - honesty and ethics - are, I think, the true spiritual values.

    我不相信,今生的生活方式会在来世受到报应。生活与奖赏……生活与惩罚——对我而言,是同一回事。这就是我的信仰,与之紧紧相连的,是我坚信上帝创造并操纵着这个世界,使“任何人都不是独立的孤岛……”某一个人的欺诈会破坏所有人的正直。无论何处的道德沦丧了,都会造成整个社会的道德变质。我认为,只有诚实与道德才拥有真正的精神价值。

    I believe the hope for a thoroughly11 honest and ethical society should never be laughed at. The most idealistic dreams have repeatedly forecast the future. Most of the things we think of today as hard, practical and even indispensable were once merely dreams.

    我相信,永远不应嘲笑对构建拥有诚实与道德的社会的期望。最理想化的梦想往往预示着未来。如今我们觉得实在、实用甚至不可或缺的许多东西,曾经也只是梦想。

    So I think to hope that the world need not be a dog-eat-dog jungle. I don't think I'm my brother's keeper. But I do think I'm obliged to be his helper. And that he has the same obligation to me.

    因此,我希望这个世界不再是自相残杀的世界。我不认为自己是多管闲事的人。但我觉得自己有义务去帮助他人,就像他人有义务帮助我一样。

    In the last analysis, the entire pattern of my life and belief can be found in the words "DO NOT do unto others that which you would NOT have others do unto you." To say "Do unto others as you would have others DO unto you" somehow implies bargaining, an offer of favor for favor. But to restrain from acts which you, yourself, would abhor12 is an exercise in will power that must raise the level of human relationship.

    总而言之,“无论做什么,你希望别人如何待你,就要如何对待别人。”这句话正好涵盖了我的生活与信仰的全部。“要想别人如何待你,你也要如何对待别人。”暗示着礼尚往来的交易。然而,不做连自己都痛恨的事则是对意志力的一种磨练,这也会使人际关系有所改善。

    "What is unpleasant to thyself," says Hillel, "THAT do NOT unto thy neighbor. This is the whole law," and he concluded, "All else is exposition."

    希勒尔说:“己所不欲,勿施于人。这就是全部法则。”他还概括说:“余下的所有只是对其的阐述。”

     10级    美文 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 attained [ə'teɪnd] 1f2c1bee274e81555decf78fe9b16b2f   第7级
    (通常经过努力)实现( attain的过去式和过去分词 ); 达到; 获得; 达到(某年龄、水平、状况)
    参考例句:
    • She has attained the degree of Master of Arts. 她已获得文学硕士学位。
    • Lu Hsun attained a high position in the republic of letters. 鲁迅在文坛上获得崇高的地位。
    2 worthy [ˈwɜ:ði] vftwB   第7级
    adj.(of)值得的,配得上的;有价值的
    参考例句:
    • I did not esteem him to be worthy of trust. 我认为他不值得信赖。
    • There occurred nothing that was worthy to be mentioned. 没有值得一提的事发生。
    3 physically [ˈfɪzɪkli] iNix5   第8级
    adj.物质上,体格上,身体上,按自然规律
    参考例句:
    • He was out of sorts physically, as well as disordered mentally. 他浑身不舒服,心绪也很乱。
    • Every time I think about it I feel physically sick. 一想起那件事我就感到极恶心。
    4 reciprocate [rɪˈsɪprəkeɪt] ZA5zG   第10级
    vt. 报答;互换;互给 vi. 往复运动;互换;酬答;互给
    参考例句:
    • Although she did not reciprocate his feelings, she did not discourage him. 尽管她没有回应他的感情,她也没有使他丧失信心。
    • Some day I will reciprocate your kindness to me. 总有一天我会报答你对我的恩德。
    5 dedicated [ˈdedɪkeɪtɪd] duHzy2   第9级
    adj.一心一意的;献身的;热诚的
    参考例句:
    • He dedicated his life to the cause of education. 他献身于教育事业。
    • His whole energies are dedicated to improve the design. 他的全部精力都放在改进这项设计上了。
    6 qualified [ˈkwɒlɪfaɪd] DCPyj   第8级
    adj.合格的,有资格的,胜任的,有限制的
    参考例句:
    • He is qualified as a complete man of letters. 他有资格当真正的文学家。
    • We must note that we still lack qualified specialists. 我们必须看到我们还缺乏有资质的专家。
    7 supreme [su:ˈpri:m] PHqzc   第7级
    adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
    参考例句:
    • It was the supreme moment in his life. 那是他一生中最重要的时刻。
    • He handed up the indictment to the supreme court. 他把起诉书送交最高法院。
    8 subverts [səbˈvɜ:ts] 516505a65e948ffd1ac50082751ee524   第10级
    v.颠覆,破坏(政治制度、宗教信仰等)( subvert的第三人称单数 );使(某人)道德败坏或不忠
    参考例句:
    • Thus It'subverts the traditional concept of subjectivity. 因此也解构了传统的主观性的概念。 来自互联网
    • Chopin presents us an emancipating Edna who challenges and subverts the patriarchal dogmas. 肖邦为我们展现了一位勇于挑战﹑颠覆父权体制的新女性形象。 来自互联网
    9 ethics ['eθɪks] Dt3zbI   第7级
    n.伦理学;伦理观,道德标准
    参考例句:
    • The ethics of his profession don't permit him to do that. 他的职业道德不允许他那样做。
    • Personal ethics and professional ethics sometimes conflict. 个人道德和职业道德有时会相互抵触。
    10 ethical [ˈeθɪkl] diIz4   第8级
    adj.伦理的,道德的,合乎道德的
    参考例句:
    • It is necessary to get the youth to have a high ethical concept. 必须使青年具有高度的道德观念。
    • It was a debate which aroused fervent ethical arguments. 那是一场引发强烈的伦理道德争论的辩论。
    11 thoroughly [ˈθʌrəli] sgmz0J   第8级
    adv.完全地,彻底地,十足地
    参考例句:
    • The soil must be thoroughly turned over before planting. 一定要先把土地深翻一遍再下种。
    • The soldiers have been thoroughly instructed in the care of their weapons. 士兵们都系统地接受过保护武器的训练。
    12 abhor [əbˈhɔ:(r)] 7y4z7   第9级
    vt.憎恶;痛恨
    参考例句:
    • They abhor all forms of racial discrimination. 他们憎恶任何形式的种族歧视。
    • They abhor all the nations who have different ideology and regime. 他们仇视所有意识形态和制度与他们不同的国家。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: