Enter the doppelganger! Meet Abbas Alizada, Afghanistan's answer to Bruce Lee.
快来看看李小龙的分身!阿富汗的阿巴斯·阿利札巴简直是李小龙再世。
Kicking his way to internet fame, the 20-year-old hopes a burst of publicity1 on the war-torn country's small internet community will propel him to broader fame.
他在网络上已小有名气,这位20岁的青年希望在这个饱受战争摧残国家的小小网络社区,他的名声能推向更广。
Short videos on his Facebook page "Bruce Hazara" show him performing back flips2 and striking Lee's famous poses.
他的脸书上有“李小龙哈扎拉”的短视频,视频展示了他表演后空翻,并打出了李小龙最出名的姿势。
The young man wants to show a different side to his war-weary nation.
这位年轻人想向他厌战的同胞们展示全然不同的一面。
"I want to be a champion in my country and a Hollywood star," Alizada said.
“我想成为祖国的第一战士,成为好莱坞明星,”阿利札巴说道。
Training twice a week at Kabul's desolate3 Darulaman palace, Alizada is from a poor family of 10 children.
每周到喀布尔荒凉的达鲁尔拉曼宫训练两次,阿利札巴出生于一个有10个孩子的贫苦家庭。
His parents could not afford the fees at an academy of Wushu, but the trainer took him under his wing.
他的父母交不起让他学武术的钱,但是训练员把他收入了自己门下。
He has been practicing martial4 arts since 14, and added: "The destruction here makes me sad, but it also inspires me.
他从14岁开始就学习武术,他补充说道:“这里的破坏让我很伤心,但是同时也激励了我。
"I used to copy Bruce Lee's tactics by watching his films, I even learnt to use the nunchaku this way."
“我从前靠看李小龙的电影来模仿他的战术,我甚至用这种方法学会了双截棍。”
Alizada told the BBC: "Bruce Lee was my hero when I was growing up, I used to dream about him.
阿利札巴告诉BBC:“李小龙是我成长历程中的英雄偶像,我过去常常梦到他。
"When I posted photos on my Facebook, people started talking about my similarity with Bruce Lee. When I looked at those photos and those of Bruce Lee, I actually could see the similarity.
“当我在脸书上放了我的照片后,人们开始热议我和李小龙之间的相似度。当我看了看那些照片和李小龙对比后,我真的能找到相似点。
"I think Bruce Lee was a role model, as an athlete and as a character. I may not be Bruce Lee but I'll follow his footsteps as long as a live."
“我认为李小龙作为一名身体健壮的人,作为一个特定的角色,我视他为楷模。我可能不是李小龙,但是在我的有生之年会追随他的脚步。”
1 publicity [pʌbˈlɪsəti] 第7级 | |
n.众所周知,闻名;宣传,广告 | |
参考例句: |
|
|
2 flips [flips] 第7级 | |
轻弹( flip的第三人称单数 ); 按(开关); 快速翻转; 急挥 | |
参考例句: |
|
|