No more be grieved at that which thou hast done:
Roses have thorns, and silver fountains mud;
Clouds and eclipses stain both moon and sun,
And loathsome1 canker lives in sweetest bud.
All men make faults, and even I in this,
Authorizing2 thy trespass3 with compare,
Myself corrupting4, salving thy amiss,
Excusing thy sins more than thy sins are;
For to thy sensual fault I bring in sense--
Thy adverse5 party is thy advocate--
And 'gainst myself a lawful6 plea commence:
Such civil war is in my love and hate
That I an accessary needs must be
To that sweet thief which sourly robs from me.
别再为你冒犯我的行为痛苦:
玫瑰花有刺,银色的泉有烂泥,
乌云和蚀把太阳和月亮玷污,
可恶的毛虫把香的嫩蕊盘据。
每个人都有错,我就犯了这点:
运用种种比喻来解释你的恶,
弄脏我自己来洗涤你的罪愆,
赦免你那无可赦免的大错过。
因为对你的败行我加以谅解--
你的原告变成了你的辩护士--
我对你起诉,反而把自己出卖:
爱和憎老在我心中互相排挤,
以致我不得不变成你的助手
去帮你劫夺我,你,温柔的小偷!
1 loathsome [ˈləʊðsəm] 第11级 | |
adj.讨厌的,令人厌恶的 | |
参考例句: |
|
|
2 authorizing [ˈɔ:θəraizɪŋ] 第9级 | |
授权,批准,委托( authorize的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
3 trespass [ˈtrespəs] 第9级 | |
n./vi.侵犯,闯入私人领地 | |
参考例句: |
|
|
4 corrupting [kəˈrʌptɪŋ] 第7级 | |
(使)败坏( corrupt的现在分词 ); (使)腐化; 引起(计算机文件等的)错误; 破坏 | |
参考例句: |
|
|