轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 12级英语阅读 - > 11位名人留给世界的最后一句话
11位名人留给世界的最后一句话
添加时间:2015-01-07 21:02:24 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Dying never sounded so good. Learn about the last words of some of history's notable characters, and the context surrounding them.

    死亡从来都不是什么好事。今天我们一起来听听历史上一些名人在临死之前留给这个世界的最后一句话吧。

    “One Last Drink, Please.”

    “最后一杯,谢谢。”

    Jack1 Daniel (1850-1911)

    杰克·丹尼尔(1850-1911)

    Jack Daniel was an American distiller and founder2 of Jack Daniel’s Tennessee whiskey distillery.

    杰克•丹尼尔是美国的一位酿酒师,也是杰克·丹尼尔田纳西威士忌酒厂的创始人。

    Daniel died of blood poisoning in Lynchburg in 1911. Rumor3 has it that he contracted an infection from kicking his safe in anger when he could not get it open. However, multiple biographers have refuted this claim.

    丹尼尔1911年在林奇堡死于血液感染。有传言称,丹尼尔是在临死前几天因无法打开保险箱所以生气地用脚踢了它而导致了感染,但是很多传记记者都否认了这种说法。

    Karl Marx

    “Last Words Are for Fools Who Haven’t Said Enough.”

    “那些还没说够的蠢人才需要留遗言。”

    Karl Marx (1818-1883)

    卡尔·马克思(1818-1883)

    Karl Marx was a significant German political theorist, philosopher and economist4. He is perhaps best known for his works “The Communist Manifesto5” (1848) and Das Kapital (1867).

    卡尔·马克思,德国伟大的政治家、哲学家和经济学家。他最有名的著作当属《共产党宣言》(1848)和《资本论》(1867)。

    Marx died of complications from a catarrh that he developed in 1881. His last words were “last words are for fools who haven’t said enough.”

    马克思1881年死于结膜炎引起的并发症。他生前最后一句话是“那些还没说够的蠢人才需要留遗言。”

    Richard Harris

    “It Was the Food.”

    “都怪吃的。”

    Richard Harris (1930-2002)

    理查德·哈里斯(1930-2002)

    Richard Harris was an Irish singer, actor and film star. He is known for his roles in films like Camelot (1967) and as Albus Dumbledore in Harry6 Potter and the Philosopher’s Stone and Harry Potter and the Chamber7 of Secrets.

    理查德·哈里斯,爱尔兰人,歌手、演员、电影明星。哈里斯曾主演过电影《凤宫劫美录》(1967),并在《哈利·波特》系列电影中饰演魔法校长邓布利多。

    Harris died from pneumonia8 resulting from Hodgkin’s disease, and died in 2002 at the age of 72. His last words were “It was the food.”

    哈里斯2002年死于淋巴肿瘤引起的肺炎,享年72岁。他去世前的最后一句话是“都怪吃的”。

    Walt Disney

    “Kurt Russell.”

    “库尔特·拉塞尔”

    Walt Disney (1901-1966)

    沃尔特·迪士尼

    Walt Disney was an American business magnate, artist, cartoonist, screenwriter, philanthropist and voice actor. His name was also given to numerous theme parks around the world (Disneyland!).

    沃尔特·迪士尼,美国商业巨头,艺术家、画家、编剧、配音演员,慈善家。以他名字命名的迪士尼乐园遍布全球。

    Disney was also a chain smoker9 throughout his entire adult life. He was diagnosed with a malignant10 lung tumor11 in 1966. He died on December 15, 1966 of acute circulatory collapse12.

    迪士尼嗜烟如命,1966年被诊断出肺癌,同年12月15日突发心肌梗塞逝世。

    His last words were scribbled13 on a piece of paper – “Kurt Russell.” The significance of this remains14 a mystery, even to Russell himself.

    他临终前最后一句话是写在一张纸上的“库尔特·拉塞尔”,为什么要写这个至今仍是个谜,连拉塞尔本人都不知道。

    John Adams

    “Thomas Jefferson Still Survives.”

    “托马斯·杰斐逊还活着。”

    John Adams (1735-1826)

    约翰·亚当斯(1735-1826)

    John Adams was the second president of the United States.

    约翰·亚当斯是美国的第二任总统。

    Adams passed away on July 4, 1826- the fiftieth anniversary of the signing of the Declaration of Independence. After being told it was the Fourth of July, Adams responded, “It is a great day. It is a good day.” It is reported that his last words were “Jefferson survives,” although he did not know that Jefferson died earlier that day.

    亚当斯于1826年7月4日--《独立宣言》签署五十周年纪念日那天去世。得知当天是7月4日时,亚当斯曾说,“这是伟大的一天,是个好日子。”据报道,他临终前最后一句话是“杰斐逊还活着”,他确实不知道杰斐逊也是在当日早些时候过世的。

    Dimebag Darrell

    “Van Halen!”

    “凡·海伦!”

    Dimebag Darrell (1966-2004)

    蒂姆贝格·达雷尔(1966-2004)

    Dimebag Darrell was an American musician and virtuoso15 guitarist, known for being a member of the bands Pantera and Damageplan.

    蒂姆贝格•达雷尔,美国著名音乐人、吉他手,著名能量金属乐队Pantera和Damege plan的一员。

    He was shot and killed by a gunman named Nathan Gale16 while on stage during a Damageplan performance. His last words were “Van Halen!”

    他率领新乐队Damageplan在一家俱乐部中演出时,被人枪杀。他说的最后一句话是“凡•海伦”。

    Kit17 Carson

    “I Just Wish I Had Time for One More Bowl of Chili18.”

    “我只希望能有时间再喝一碗辣酱汤。”

    Kit Carson (1809-1868)

    基特·卡森(1809-1868)

    Kit Carson is known as a famous American frontiersman.

    基特•卡森是美国一位著名的前线军人。

    His last words were reportedly, “I just wish I had time for one more bowl of chili.”

    据报道,他临终前的最后一句话是,“我只希望能有时间再喝一碗辣酱汤。”

    Louisa May Alcott

    “is It Not Meningitis?”

    “难道不是脑膜炎吗?”

    Louisa May Alcott (1832-1888)

    路易莎·梅·奥尔科特(1832-1888)

    Louisa May Alcott was an American novelist, best known for penning Little Women. She was a prolific19 writer and wrote until her death in 1888.

    路易莎•梅•奥尔科特是美国著名小说家,代表作是《小妇人》。她是一位非常多产的作家,坚持写作一直到1888年去世。

    She passed away at the age of 55 in Boston, and her last words were, “Is it not meningitis?”

    奥尔科特55岁的时候在波士顿去世,她最后的一句话是:“难道不是脑膜炎吗?”

    Simon Bolivar

    “Damn It! How Will I Ever Get Out of This Labyrinth20!”

    “该死!我怎么就走不出这个迷宫!”

    Simon Bolivar (1783-1830)

    西蒙·玻利瓦尔(1783-1830)

    Simon Bolivar was a famous South American political and military leader.

    西蒙·玻利瓦尔是南美著名的政治、军事领袖。

    He died of tuberculosis21 at the age of 47 in 1830. His last words were reportedly “Damn it! How will I ever get out of this labyrinth!”

    他于1830年死于肺结核,享年47岁。据报道,他生前最后一句话是“该死!我怎么就走不出这个迷宫!”

    Salvador Dali

    “Where is My Clock?”

    “我的钟去哪了?”

    Salvador Dali (1904-1989)

    萨尔瓦多·达利(1904-1989)

    Salvador Dali was a prominent Spanish surrealist painter, famous for works like “The Persistence22 of Memory” (1931) and “Swans Reflecting Elephants” (1937).

    萨尔瓦多•达利是著名的西班牙超现实主义画家,代表作有《记忆的永恒》(1931)和《天鹅与大象》(1937)。

    In 1980, Dali’s health took a turn for the worse when he started to develop Parkinson-like symptoms that caused his right hand to shake uncontrollably.

    1980年,达利的健康状况急转直下,表现出类似于帕金森综合征的症状,这使他的右手不受控制地颤抖。

    After his wife died he lost much of his will to live, deliberately23 dehydrating himself to put himself in a state of “suspended animation24.” He died on January 23, 1989 of heart failure. His last words, ostensibly a reference to his work, were “where is my clock?”

    妻子过世后,他丧失了活下去的意志,故意使自己脱水从而处于假死状态。1989年1月23日,他因心力衰竭而去世。他生前最后一句话是“我的钟去哪了?”,看起来这指的是他的作品。

    Nostradamus

    “You Will Not Find Me Alive at Sunrise.”

    “太阳升起,我将死去。”

    Nostradamus (1503-1566)

    诺斯特拉达姆士(1503-1566)

    Nostradamus was a French apothecary25 and seer, whose published prophecies became famous worldwide.

    诺斯特拉达姆士,法国药剂师、预言家,因发表预言诗集而闻名世界。

    Nostradamus had gout, which by 1566 turned to edema. He reportedly told his secretary Jean de Chavigny the famous last words: “You will not find me alive at sunrise.” The next morning he was found dead next to his bed and a bench.

    诺斯特拉达姆士患有痛风,从1566年开始水肿。据报道,他临死之前对自己的秘书说的最后一句名言是:“太阳升起,我将死去。”第二天早上发现他的时候,他已经去世了。

     12级    名人名言 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 jack [dʒæk] 53Hxp   第7级
    n.插座,千斤顶,男人;vt.抬起,提醒,扛举;n.(Jake)杰克
    参考例句:
    • I am looking for the headphone jack. 我正在找寻头戴式耳机插孔。
    • He lifted the car with a jack to change the flat tyre. 他用千斤顶把车顶起来换下瘪轮胎。
    2 Founder [ˈfaʊndə(r)] wigxF   第8级
    n.创始者,缔造者
    参考例句:
    • He was extolled as the founder of their Florentine school. 他被称颂为佛罗伦萨画派的鼻祖。
    • According to the old tradition, Romulus was the founder of Rome. 按照古老的传说,罗穆卢斯是古罗马的建国者。
    3 rumor ['ru:mə] qS0zZ   第8级
    n.谣言,谣传,传说
    参考例句:
    • The rumor has been traced back to a bad man. 那谣言经追查是个坏人造的。
    • The rumor has taken air. 谣言流传开了。
    4 economist [ɪˈkɒnəmɪst] AuhzVs   第8级
    n.经济学家,经济专家,节俭的人
    参考例句:
    • He cast a professional economist's eyes on the problem. 他以经济学行家的眼光审视这个问题。
    • He's an economist who thinks he knows all the answers. 他是个经济学家,自以为什么都懂。
    5 manifesto [ˌmænɪˈfestəʊ] P7wzt   第10级
    n.宣言,声明
    参考例句:
    • I was involved in the preparation of Labour's manifesto. 我参与了工党宣言的起草工作。
    • His manifesto promised measures to protect them. 他在宣言里保证要为他们采取保护措施。
    6 harry [ˈhæri] heBxS   第8级
    vt.掠夺,蹂躏,使苦恼
    参考例句:
    • Today, people feel more hurried and harried. 今天,人们感到更加忙碌和苦恼。
    • Obama harried business by Healthcare Reform plan. 奥巴马用医改掠夺了商界。
    7 chamber [ˈtʃeɪmbə(r)] wnky9   第7级
    n.房间,寝室;会议厅;议院;会所
    参考例句:
    • For many, the dentist's surgery remains a torture chamber. 对许多人来说,牙医的治疗室一直是间受刑室。
    • The chamber was ablaze with light. 会议厅里灯火辉煌。
    8 pneumonia [nju:ˈməʊniə] s2HzQ   第8级
    n.肺炎
    参考例句:
    • Cage was struck with pneumonia in her youth. 凯奇年轻时得过肺炎。
    • Pneumonia carried him off last week. 肺炎上星期夺去了他的生命。
    9 smoker [ˈsməʊkə(r)] GiqzKx   第8级
    n.吸烟者,吸烟车厢,吸烟室
    参考例句:
    • His wife dislikes him to be a smoker. 他妻子不喜欢他当烟民。
    • He is a moderate smoker. 他是一个有节制的烟民。
    10 malignant [məˈlɪgnənt] Z89zY   第7级
    adj.恶性的,致命的;恶意的,恶毒的
    参考例句:
    • Alexander got a malignant slander. 亚历山大受到恶意的诽谤。
    • He started to his feet with a malignant glance at Winston. 他爬了起来,不高兴地看了温斯顿一眼。
    11 tumor ['tju:mə] fKxzm   第8级
    n.(肿)瘤,肿块(英)tumour
    参考例句:
    • He died of a malignant tumor. 他死于恶性肿瘤。
    • The surgeons irradiated the tumor. 外科医生用X射线照射那个肿瘤。
    12 collapse [kəˈlæps] aWvyE   第7级
    vi.累倒;昏倒;倒塌;塌陷
    参考例句:
    • The country's economy is on the verge of collapse. 国家的经济已到了崩溃的边缘。
    • The engineer made a complete diagnosis of the bridge's collapse. 工程师对桥的倒塌做了一次彻底的调查分析。
    13 scribbled [ˈskrɪbəld] de374a2e21876e209006cd3e9a90c01b   第9级
    v.潦草的书写( scribble的过去式和过去分词 );乱画;草草地写;匆匆记下
    参考例句:
    • She scribbled his phone number on a scrap of paper. 她把他的电话号码匆匆写在一张小纸片上。
    • He scribbled a note to his sister before leaving. 临行前,他给妹妹草草写了一封短信。
    14 remains [rɪˈmeɪnz] 1kMzTy   第7级
    n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
    参考例句:
    • He ate the remains of food hungrily. 他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
    • The remains of the meal were fed to the dog. 残羹剩饭喂狗了。
    15 virtuoso [ˌvɜ:tʃuˈəʊsəʊ] VL6zK   第11级
    n.精于某种艺术或乐器的专家,行家里手
    参考例句:
    • He was gaining a reputation as a remarkable virtuoso. 作为一位技艺非凡的大师,他声誉日隆。
    • His father was a virtuoso horn player who belonged to the court orchestra. 他的父亲是宫廷乐队中一个技巧精湛的圆号演奏家。
    16 gale [geɪl] Xf3zD   第8级
    n.大风,强风,一阵闹声(尤指笑声等)
    参考例句:
    • We got our roof blown off in the gale last night. 昨夜的大风把我们的房顶给掀掉了。
    • According to the weather forecast, there will be a gale tomorrow. 据气象台预报,明天有大风。
    17 kit [kɪt] D2Rxp   第7级
    n.用具包,成套工具;随身携带物
    参考例句:
    • The kit consisted of about twenty cosmetic items. 整套工具包括大约20种化妆用品。
    • The captain wants to inspect your kit. 船长想检查你的行装。
    18 chili [ˈtʃɪli] JOlzm   第12级
    n.辣椒
    参考例句:
    • He helped himself to another two small spoonfuls of chili oil. 他自己下手又加了两小勺辣椒油。
    • It has chocolate, chili and other spices. 有巧克力粉,辣椒和其他的调味品。
    19 prolific [prəˈlɪfɪk] fiUyF   第9级
    adj.丰富的,大量的;多产的,富有创造力的
    参考例句:
    • She is a prolific writer of novels and short stories. 她是一位多产的作家,写了很多小说和短篇故事。
    • The last few pages of the document are prolific of mistakes. 这个文件的最后几页错误很多。
    20 labyrinth [ˈlæbərɪnθ] h9Fzr   第9级
    n.迷宫;难解的事物;迷路
    参考例句:
    • He wandered through the labyrinth of the alleyways. 他在迷宫似的小巷中闲逛。
    • The human mind is a labyrinth. 人的心灵是一座迷宫。
    21 tuberculosis [tju:ˌbɜ:kjuˈləʊsɪs] bprym   第8级
    n.结核病,肺结核
    参考例句:
    • People used to go to special health spring to recover from tuberculosis. 人们常去温泉疗养胜地治疗肺结核。
    • Tuberculosis is a curable disease. 肺结核是一种可治愈的病。
    22 persistence [pəˈsɪstəns] hSLzh   第8级
    n.坚持,持续,存留
    参考例句:
    • The persistence of a cough in his daughter puzzled him. 他女儿持续的咳嗽把他难住了。
    • He achieved success through dogged persistence. 他靠着坚持不懈取得了成功。
    23 deliberately [dɪˈlɪbərətli] Gulzvq   第7级
    adv.审慎地;蓄意地;故意地
    参考例句:
    • The girl gave the show away deliberately. 女孩故意泄露秘密。
    • They deliberately shifted off the argument. 他们故意回避这个论点。
    24 animation [ˌænɪˈmeɪʃn] UMdyv   第8级
    n.活泼,兴奋,卡通片/动画片的制作
    参考例句:
    • They are full of animation as they talked about their childhood. 当他们谈及童年的往事时都非常兴奋。
    • The animation of China made a great progress. 中国的卡通片制作取得很大发展。
    25 apothecary [əˈpɒθəkəri] iMcyM   第11级
    n.药剂师
    参考例句:
    • I am an apothecary of that hospital. 我是那家医院的一名药剂师。
    • He was the usual cut and dried apothecary, of no particular age and color. 他是那种再普通不过的行医者,说不出多大年纪,相貌也没什么值得一提的。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: