轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 12级英语阅读 - > 好莱坞特刊 英国明星占据半壁江山
好莱坞特刊 英国明星占据半壁江山
添加时间:2015-02-05 18:59:51 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • With the women in classic red and gold gowns and the men in sharp white-tie evening dress, these famous faces ooze1 old school Hollywood glamour2.

    女星们身着经典的红色或金色礼服,男星们则清一色黑西装、白领结,从这些我们熟悉的面孔中可以感受到老式好莱坞的魅力。

    But a closer inspection3 of this striking portrait reveals a British invasion of American film and television, for half of those photographed for the coveted4 March edition of Vanity Fair magazine are UK stars.

    仔细观察这幅华丽的群星照可以看到英国明星对美国电影电视的入侵,因为参与今年3月刊的《名利场》特刊拍摄的明星中有一半来自英国。

    Over the last year Brits have dominated American box offices, television, and award ceremonies.

    去年一年,英国明星几乎横扫美国电影票房及各大电视电影颁奖礼现场。

    The image of this year's most celebrated5 actors and actresses was shot by acclaimed6 photographer Annie Leibovitz for the magazine's 21st Hollywood Issue.

    今年《名利场》的第21个好莱坞特刊的图片由安妮·莱柏维兹掌镜,拍摄本年度最著名的男女演员。

    It shows British celebrities7 including Eddie Redmayne, 33, Oscar nominated for his portrayal8 of Stephen Hawking9 in The Theory of Everything, his co-star Felicity Jones, 31, and Imitation Game star Benedict Cumberbatch, 38.

    这些英国明星包括33岁的埃迪·雷德梅恩,他在电影《万物理论》中饰演霍金而被提名奥斯卡,他的搭档31岁的菲丽希缇·琼斯,以及《模仿游戏的》主演本尼迪克特·康伯巴奇。

    Other celebrated Brits include Golden Globe nominee10 David Oyelowo, 38, who played Martin Luther King Jr. in Selma, and American Sniper star Sienna Miller,33.

    另外还有在《塞尔玛》中饰演马丁·路德·金的获得金球奖提名的38岁的大卫·奥伊罗,以及《美国狙击手》中的33岁的西耶娜·米勒。

    Vanity Fair editor Graydon Carter said in the issue's letter: 'We would have needed two issues to fully11 capture the breadth and strength of the British invasion.

    名利场》的编辑格雷顿·卡特在特刊中写道:“我们必须要用两辑特刊才能够完整展现出英国入侵的广度和深度。”

    'These are the people who invented the English language after all, and at no time does it come so alive as when they are speaking it. They certainly do better American accents than U.S. actors do British ones.'

    “他们是发明英语这种语言的人的后裔,因此他们在用英语表达的时候比其他任何人都更生动。他们的美式口音同样地道,这点比美国演员掌握英式口音要强很多。”

    The stars are joined by US counterparts Reese Witherspoon, 38, best actress nominated for Wild, Amy Adams, 40, who won a Golden Globe for Tim Burton's Big Eyes and Channing Tatum, 34, who stars in five-times Oscar nominated film Foxcatcher.

    出现在特刊中的美国明星包括,因出演《走出荒野》而获得最佳女演员提名的38岁的瑞茜·威瑟斯彭,凭借《大眼睛》获得金球奖的40岁的艾米·亚当斯,在获得五项奥斯卡提名的电影《狐狸捕手》中担当主演的查宁·塔图姆。

    Other US rivals include Oscar Isaac, 35, of A Most Violent Year, and Whiplash star Miles Teller12, 27.

    除此之外还有《至暴之年》中的35岁的奥斯卡·伊萨克以及《爆裂鼓手》中的27岁的迈尔斯·特勒。

    Photographer Annie Leibovitz has photographed all but three of the Hollywood Issue covers since the first issue in 1995. She said this shoot had a 'hair-raising' intimacy13.

    摄影师安妮•莱柏维兹自1995年第一次好莱坞特刊起开始掌镜,至今为止只有三次没有参与。她称这次的拍摄有种令人毛骨悚然的亲密感。

    Usually you shoot from fairly far away, but we wanted to get really close to the actors. We made an effort to create a feeling of intimacy. I pushed into them, shooting to the left and then the right, coming in as tight as I could.'

    “通常情况下我们与拍摄对象之间会有一定距离,但这次我们想要近距离的拍摄这些演员。我们努力营造一种亲密感。我将镜头向他们推近,左侧拍摄后再到右侧拍,尽可能地拉近距离。”

    The full issue is available February 5 in the digital editions and on national newsstands.

    电子版及纸质版的特刊都在2月5日之后可以看到或买到。

     12级    双语 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 ooze [u:z] 7v2y3   第9级
    n.软泥,渗出物;vi.渗出,泄漏;vt.慢慢渗出,流露
    参考例句:
    • Soon layer of oceanic ooze began to accumulate above the old hard layer. 不久后海洋软泥层开始在老的硬地层上堆积。
    • Drip or ooze systems are common for pot watering. 滴灌和渗灌系统一般也用于盆栽灌水。
    2 glamour [ˈglæmə(r)] Keizv   第7级
    n.魔力,魅力;vt.迷住
    参考例句:
    • Foreign travel has lost its glamour for her. 到国外旅行对她已失去吸引力了。
    • The moonlight cast a glamour over the scene. 月光给景色增添了魅力。
    3 inspection [ɪnˈspekʃn] y6TxG   第8级
    n.检查,审查,检阅
    参考例句:
    • On random inspection the meat was found to be bad. 经抽查,发现肉变质了。
    • The soldiers lined up for their daily inspection by their officers. 士兵们列队接受军官的日常检阅。
    4 coveted [ˈkʌvɪtid] 3debb66491eb049112465dc3389cfdca   第9级
    adj.令人垂涎的;垂涎的,梦寐以求的v.贪求,觊觎(covet的过去分词);垂涎;贪图
    参考例句:
    • He had long coveted the chance to work with a famous musician. 他一直渴望有机会与著名音乐家一起工作。
    • Ther other boys coveted his new bat. 其他的男孩都想得到他的新球棒。 来自《简明英汉词典》
    5 celebrated [ˈselɪbreɪtɪd] iwLzpz   第8级
    adj.有名的,声誉卓著的
    参考例句:
    • He was soon one of the most celebrated young painters in England. 不久他就成了英格兰最负盛名的年轻画家之一。
    • The celebrated violinist was mobbed by the audience. 观众团团围住了这位著名的小提琴演奏家。
    6 acclaimed [ə'kleimd] 90ebf966469bbbcc8cacff5bee4678fe   第7级
    adj.受人欢迎的
    参考例句:
    • They acclaimed him as the best writer of the year. 他们称赞他为当年的最佳作者。
    • Confuscius is acclaimed as a great thinker. 孔子被赞誉为伟大的思想家。
    7 celebrities [siˈlebritiz] d38f03cca59ea1056c17b4467ee0b769   第7级
    n.(尤指娱乐界的)名人( celebrity的名词复数 );名流;名声;名誉
    参考例句:
    • He only invited A-list celebrities to his parties. 他只邀请头等名流参加他的聚会。
    • a TV chat show full of B-list celebrities 由众多二流人物参加的电视访谈节目
    8 portrayal [pɔ:ˈtreɪəl] IPlxy   第12级
    n.饰演;描画
    参考例句:
    • His novel is a vivid portrayal of life in a mining community. 他的小说生动地描绘了矿区的生活。
    • The portrayal of the characters in the novel is lifelike. 该书中的人物写得有血有肉。
    9 hawking ['hɔ:kɪŋ] ca928c4e13439b9aa979b863819d00de   第7级
    利用鹰行猎
    参考例句:
    • He is hawking his goods everywhere. 他在到处兜售他的货物。
    • We obtain the event horizon and the Hawking spectrumformula. 得到了黑洞的局部事件视界位置和Hawking温度以及Klein—Gordon粒子的Hawking辐射谱。
    10 nominee [ˌnɒmɪˈni:] FHLxv   第9级
    n.被提名者;被任命者;被推荐者
    参考例句:
    • His nominee for vice president was elected only after a second ballot. 他提名的副总统在两轮投票后才当选。
    • Mr. Francisco is standing as the official nominee for the post of District Secretary. 弗朗西斯科先生是行政书记职位的正式提名人。
    11 fully [ˈfʊli] Gfuzd   第9级
    adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
    参考例句:
    • The doctor asked me to breathe in, then to breathe out fully. 医生让我先吸气,然后全部呼出。
    • They soon became fully integrated into the local community. 他们很快就完全融入了当地人的圈子。
    12 teller [ˈtelə(r)] yggzeP   第9级
    n.银行出纳员;(选举)计票员
    参考例句:
    • The bank started her as a teller. 银行起用她当出纳员。
    • The teller tried to remain aloof and calm. 出纳员力图保持冷漠和镇静。
    13 intimacy [ˈɪntɪməsi] z4Vxx   第8级
    n.熟悉,亲密,密切关系,亲昵的言行
    参考例句:
    • His claims to an intimacy with the President are somewhat exaggerated. 他声称自己与总统关系密切,这有点言过其实。
    • I wish there were a rule book for intimacy. 我希望能有个关于亲密的规则。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: