Some love it. Some hate it. Most do both or fall in between. The modern building that looks like an ancient Chinese coin in Liaoning province's capital Shenyang rises as a symbol of the scope of sentiments about the phenomenon it epitomizes-the proliferation of China's odd architecture.
有人爱,有人恨,但大多数人是又爱又恨,或者说是既不爱也不恨。在辽宁省会沈阳市,有一栋形似中国古代钱币的大楼,是中国奇怪建筑泛滥现象的“典范”。
CNN ranked it among the world's "ugliest buildings". The structure-also known as the Square and Circle Mansion-was envisioned by its Taiwan designer C.Y. Lee & Partners to convey the city's financial aspirations1.
美国有线电视新闻网将这栋楼列为世界“最丑建筑”之一。这栋楼也被称为“方圆大厦”,由台湾李祖原联合建筑师事务所设计,按照设想,这栋楼代表着这个城市在金融方面的展望。
As click-bait slideshows of China's "weird2" buildings trend globally, those living in these structures' shadows see more local, closer-up and intimate vantages. Yet their views are also scattered3 along the adore-to-abhor gamut4, although often for different reasons than for outsiders.
一条盘点中国怪异建筑的图片新闻赚取了极高的点击率,在全世界疯传。那些生活在建筑物周边的当地人则是最有话语权的群体。当然,他们的观点也是褒贬不一的,不过原因和外地人有所不同。
Some consider these constructions time capsules-monuments to moments in China's development. The mammoth5 mobile phone clasped by a humungous hand in Yunnan province's capital Kunming has been a landmark6 not only since but also to the 1990s.
有人认为这些建筑如同时间胶囊,记录着中国发展的每时每刻。这座手机大楼从上世纪90年代起就是云南省会昆明市的一个地标性建筑。
Xingyao Cellphone City's facade7 is pre-touchscreen-it harks to the brick-phone era. Its 15 "buttons" are windows and the "screen" is a colossal8 display advertising9 gizmos.
星耀手机城的正面还没有进入触屏时代——它代表的是直板手机时代。上面的15个“按键”是窗户,“显示屏”是一个巨大的广告展板。
The sought-after title of the biggest teapot building in China goes to the Meitan Tea Museum in southern Guizhou province, which towers 74m as a proud symbol of the “hometown of Chinese green tea”. Coming complete with a neighbouring tea-cup building.
那个被人们争来争去的“中国最大茶壶楼”头衔被贵州南部的湄潭茶叶博物馆摘得。这栋“茶壶楼”高74米,是“中国绿茶之乡”引以为豪的标志,“茶壶楼”的旁边是一栋配套的“茶杯楼”。
It trounces the previous Guinness World Record for the Largest Teapot Monument (yes, there is such a category), which was set by the Chester Teapot, built in West Virginia in 1938 – which stands just four metres high.
这栋楼打破了最大茶壶纪念碑的吉尼斯世界纪录(是的,确实有这样一个分类),该项记录的前持有者是西弗吉尼亚的“柴郡茶壶”,位于西弗吉尼亚,只有四米高。
1 aspirations [æspɪ'reɪʃnz] 第7级 | |
强烈的愿望( aspiration的名词复数 ); 志向; 发送气音; 发 h 音 | |
参考例句: |
|
|
2 weird [wɪəd] 第7级 | |
adj.古怪的,离奇的;怪诞的,神秘而可怕的 | |
参考例句: |
|
|
3 scattered ['skætəd] 第7级 | |
adj.分散的,稀疏的;散步的;疏疏落落的 | |
参考例句: |
|
|
4 gamut [ˈgæmət] 第10级 | |
n.全音阶,(一领域的)全部知识 | |
参考例句: |
|
|
5 mammoth [ˈmæməθ] 第9级 | |
n.长毛象;adj.长毛象似的,巨大的 | |
参考例句: |
|
|
6 landmark [ˈlændmɑ:k] 第8级 | |
n.陆标,划时代的事,地界标 | |
参考例句: |
|
|
7 facade [fəˈsɑ:d] 第9级 | |
n.(建筑物的)正面,临街正面;外表 | |
参考例句: |
|
|
8 colossal [kəˈlɒsl] 第9级 | |
adj.异常的,庞大的 | |
参考例句: |
|
|
9 advertising [ˈædvətaɪzɪŋ] 第7级 | |
n.广告业;广告活动 adj.广告的;广告业务的 | |
参考例句: |
|
|