轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 10级英语阅读 - > 土豪公司组织6400员工法国游
土豪公司组织6400员工法国游
添加时间:2015-05-13 21:19:36 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • A Chinese company has treated 6,400 members of staff to a four-day holiday in France, booking 140 hotels in Paris and 4,700 rooms on the Cote d'Azur.

    中国某公司带着6400名员工在法国进行了豪华四日游,旅行团下榻巴黎140家酒店,订下蓝色海岸4700个房间。

    The employees of Tiens Group, a conglomerate1 chaired by one of China's business billionaires, Li Jinyuan, is the biggest tour group to ever visit France. During the four-day break between Paris and Nice the group is expected to spend 13 million euros (£9.5 million) on hotels, food and excursions including a mass private viewing of the Louvre museum and a trip to the Moulin Rouge2 cabaret show.

    天狮集团是个大企业,老板李金元是一位中国亿万富豪,他们的此次旅游成为法国史上规模最大的团体游。在巴黎和尼斯逗留的四天消费额预计达到1300万法郎(950万英镑),涉及宾馆、餐饮和游览,其中包括卢浮宫大型私人参观和观赏红磨坊歌舞演出。

    On Friday 147 buses took the group from their four or five-star hotels to the Promenade3 des Anglais in Nice, where they formed the words “Tiens' dream is Nice in the Cote d'Azur”, in a record-breaking "longest human-made phrase".

    5月8日,147辆巴士带着客人从四或五星级酒店前往尼斯海滨大道,用人组成TIENS'DREAM IS NICE IN THE COTE D'AZUR(天狮梦想尼斯绽放),打破“最长人体组词”世界纪录。

    “We have have mobilised public services as well as tourism professionals, hotels, restaurants, shops and designer brands,” Christian4 Mantel, head of Atout France, a tourism development agency, told AFP.

    “我们调动了一切公共服务、旅游业人员、宾馆、餐厅、商店和设计师品牌,”法国旅游发展署署长曼特尔(Christian Mantel)告诉法新社。

    “So far everything has gone smoothly5, the feedback has been extremely positive.”

    “目前为止一切进展顺利,反响很好。”

    Mr Li, who was featured on Forbes 2011 list of the world's billionaires, founded Tiens Group in 1995. The conglomerate has diverse business in biotechnology, logistics, finance, property, tourism and retail6 and has more than 12,000 employees, half of whom went to France to celebrate the company's 20th anniversary.

    李金元2011年曾跻身福布斯亿万富豪榜,1995年创建天狮集团,现已成为一家“横跨生物技术、物流、金融、房地产、旅游和零售等诸多领域的跨国企业集团,拥有逾12000名员工,为庆祝公司成立20周年,半数员工参与了本次法国游。

    Overseas tourism has boomed in China since restrictions7 on foreign travel have been relaxed and rising economic growth has created a new middle class keen to see the world. Last year some 107 million made overseas trips.

    随着中国经济的持续增长和出境旅游政策的放宽,新兴中产阶级上升,渴望走出去看世界。去年,出国旅游人数达1.07亿。

    A report by Bank of America/Merrill Lynch found that Chinese tourists now spend $164 billion a year, a figure set to rise to $264 billion by 2019.

    美国美林银行的报道显示,如今中国游客每年消费1640亿美元,到2019年这个数字预计将达到2640亿美元。

    Yet in recent years the Chinese have also become obsessed8 with the idea that their citizens are badly behaved abroad and contribute to a bad national reputation, something which whether true or not the government repeatedly attempts to redress9.

    然而近年来,中国人在海外的不文明行为一直困扰着中国,给世界留下了不好的印象。无论事件真实与否都成为政府一直试图解决的问题。

    In one incident, a young Chinese man was photographed writing graffiti on an ancient Egyptian temple in Luxor. Then, a plane headed to Nanjing had to turn back to Bangkok after a group of passengers scalded a Thai stewardess10 with steaming noodles. Such incidents have made “the Chinese people blush with shame,” the National Tourism Administration said on its website.

    曾近一位中国少年被拍到在埃及卢克索的古神庙刻字。后来,在一架曼谷飞南京的航班上,因为两名中国游客用开水泡的方便面烫伤空姐,飞了一半又折回曼谷。“这样的事件让中国人脸红。”国家旅游局在官网上表示。

    On microblog sites Chinese internet users expressed concern that such a large group in France would further tarnish11 the county's image abroad. “The pictures are shocking,” wrote one user, Zhouminghua, on Sina Weibo. “I'm afraid that they don't understand and respect foreign cultures. We've suffered enough from this problem.”

    对于规模如此庞大的旅游团前往法国,中国网友在微博上表达了担忧,怕会进一步影响中国游客在海外的形象。“这张照片太惊人了。”网友周明华(音译)在新浪微博说道,“我担心他们不了解和尊重外国文化。这个问题已经让中国头疼很久了。”

     10级    英语新闻 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 conglomerate [kənˈglɒmərət] spBz6   第9级
    n.综合商社,多元化集团公司
    参考例句:
    • The firm has been taken over by an American conglomerate. 该公司已被美国一企业集团接管。
    • An American conglomerate holds a major share in the company. 一家美国的大联合企业持有该公司的大部分股份。
    2 rouge [ru:ʒ] nX7xI   第10级
    n.胭脂,口红唇膏;v.(在…上)擦口红
    参考例句:
    • Women put rouge on their cheeks to make their faces pretty. 女人往面颊上涂胭脂,使脸更漂亮。
    • She didn't need any powder or lip rouge to make her pretty. 她天生漂亮,不需要任何脂粉唇膏打扮自己。
    3 promenade [ˌprɒməˈnɑ:d] z0Wzy   第12级
    n./v.散步
    参考例句:
    • People came out in smarter clothes to promenade along the front. 人们穿上更加时髦漂亮的衣服,沿着海滨散步。
    • We took a promenade along the canal after Sunday dinner. 星期天晚饭后我们沿着运河散步。
    4 Christian [ˈkrɪstʃən] KVByl   第7级
    adj.基督教徒的;n.基督教徒
    参考例句:
    • They always addressed each other by their Christian name. 他们总是以教名互相称呼。
    • His mother is a sincere Christian. 他母亲是个虔诚的基督教徒。
    5 smoothly [ˈsmu:ðli] iiUzLG   第8级
    adv.平滑地,顺利地,流利地,流畅地
    参考例句:
    • The workmen are very cooperative, so the work goes on smoothly. 工人们十分合作,所以工作进展顺利。
    • Just change one or two words and the sentence will read smoothly. 这句话只要动一两个字就顺了。
    6 retail [ˈri:teɪl] VWoxC   第7级
    n.零售;vt.零售;转述;vi.零售;adv.以零售价格
    参考例句:
    • In this shop they retail tobacco and sweets. 这家铺子零售香烟和糖果。
    • These shoes retail at 10 yuan a pair. 这些鞋子零卖10元一双。
    7 restrictions [rɪˈstrɪkʃənz] 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf   第8级
    约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
    参考例句:
    • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
    • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
    8 obsessed [əb'ses] 66a4be1417f7cf074208a6d81c8f3384   第8级
    adj.心神不宁的,鬼迷心窍的,沉迷的
    参考例句:
    • He's obsessed by computers. 他迷上了电脑。
    • The fear of death obsessed him throughout his old life. 他晚年一直受着死亡恐惧的困扰。
    9 redress [rɪˈdres] PAOzS   第9级
    n.赔偿,救济,矫正;vt.纠正,匡正,革除
    参考例句:
    • He did all that he possibly could to redress the wrongs. 他尽了一切努力革除弊端。
    • Any man deserves redress if he has been injured unfairly. 任何人若蒙受不公平的损害都应获得赔偿。
    10 stewardess [ˌstju:əˈdes] BUkzw   第7级
    n.空中小姐,女乘务员
    参考例句:
    • Please show your ticket to the stewardess when you board the plane. 登机时请向空中小姐出示机票。
    • The stewardess hurried the passengers onto the plane. 空中小姐催乘客赶快登机。
    11 tarnish [ˈtɑ:nɪʃ] hqpy6   第10级
    n.晦暗,污点;vt.使失去光泽;玷污
    参考例句:
    • The affair could tarnish the reputation of the prime minister. 这一事件可能有损首相的名誉。
    • Stainless steel products won't tarnish. 不锈钢产品不会失去光泽。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: