Dog wears 2 Apple Watches
王思聪爱犬戴俩苹果表
Wang Sicong, son of Wang Jianlin, chairman of Dalian Wanda Group Co, posted a photo of his dog wearing two Apple Watches on Sina Weibo, causing a stir on the Internet.
万达集团董事长王健林的儿子王思聪在新浪微博上贴出爱犬戴两只苹果手表的图片,引发网友热议。
The post is from the dog's perspective, and reads, "I have new watches! I was supposed to have four watches since I have four long legs. But it seems too extravagant1 so I keep it down to two, which totally fits my status.
帖子用狗的口吻说道:"又有新的手表啦!本来我应该戴四个的,毕竟有四条大长腿,后来觉得实在太土豪了,最后决定戴俩,真的不能再少了,不然不符身份啊!
Do you have one?"
你们有没有?"
The post also shows the dog's heart rate is 59 times a minute according to the Apple Watch.
之后该狗又用苹果手表测了一下心率,显示为每分钟59次。
1 extravagant [ɪkˈstrævəgənt] 第7级 | |
adj.奢侈的;过分的;(言行等)放肆的 | |
参考例句: |
|
|