轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 10级英语阅读 - > 微软上一财季净亏32亿美元
微软上一财季净亏32亿美元
添加时间:2015-07-26 21:24:03 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Microsoft tumbled to a $3.2bn net loss in the latest quarter, the worst in its history, as it struggled to put the failed acquisition of Nokia’s handset business and a slump1 in the PC market behind it.

    上一财季微软(Microsoft)录得32亿美元净亏损,为公司历史上业绩最糟糕的一个财季。该公司仍难以摆脱收购诺基亚(Nokia)手机业务这一败笔以及个人电脑(PC)市场下滑带来的影响。

    The results were also weighed down by the rise of the US dollar, which wiped out any growth in its core commercial division and ate into the gross profit margin2.

    微软的业绩还受到美元升值的困扰。美元升值彻底抹去了该公司核心商业部门的增长,还侵蚀了毛利率。

    Microsoft still managed to top Wall Street’s downbeat revenue and earnings3 expectations, thanks largely to a jump in sales of its Surface tablet and Xbox games console.

    不过,微软的营收和利润要强于华尔街悲观的预期,这主要是因为其Surface平板电脑和Xbox游戏机的销售有大幅增长。

    But shares in the world’s biggest software company fell nearly 4 per cent to $45.45 in after-market trading, reversing some of their recent gains, as investors4 remained wary5 about its ability to use newer services to make up for the decline in other businesses.

    但在盘后交易中,世界最大软件公司的股价还是下跌了近4%,至每股45.45美元,抹掉了近期的部分涨幅。投资者者仍在担心,微软能否用新的服务弥补其他业务的下滑。

    Satya Nadella, chief executive, sought to consign6 the red ink to the past as he claimed that Microsoft was seeing rapid growth from investments in new markets like the cloud. He also said that revenue from new services like Office 365 would make up for the more modest targets Microsoft has set for itself in the all-important mobile market.

    微软首席执行官萨蒂亚纳德拉(Satya Nadella)试图说服人们相信,该公司亏损的阶段已经过去。他声称,微软看到公司对“云”等新市场的投资快速增长。他还表示,Office 365等新服务贡献的营收,可帮助微软在至关重要的移动市场实现其为自身设定的较温和目标。

    “The big shift we’re making about phones is not to think about phones on a standalone basis,” Mr Nadella said on an analyst7 call on Tuesday.

    “我们在手机领域做出的重大改变,是不从孤立的角度看待手机业务,”纳德拉在周二的分析师电话会议上表示。

    The latest figures were blighted8 by $8.4bn in one-off charges, including $7.5bn from a writedown of assets acquired from Nokia and the rest from restructuring charges. Microsoft revealed the giant writedown earlier this month when it announced 7,800 job cuts and cut back its ambitions for the smartphone business.

    微软上一财季业绩受到了84亿美元一次性费用的拖累,其中包括对从诺基亚收购的资产减记75亿美元,其余部分为重组费用。本月早些时候,微软披露了这笔巨大的减记,宣布裁员7800人,并收敛了在智能手机业务上的抱负。

    A collapse9 in PC sales this year has served to undermine the licensing10 revenue that has long been the main foundation of Microsoft business, leaving it increasingly dependent on hardware sales and a shift to commercial cloud revenues. Though growing 88 per cent in the latest quarter to top $2bn, these are still less than 10 per cent of overall sales.

    长期以来,软件许可证收入一直是微软业务的主要基石。今年PC销售滑坡拖累了微软的这块收入,导致它日益依赖硬件销售和转而挖掘商业云收入。尽管商业云收入在最近一个季度增长了88%、突破了20亿美元,但它仍只占微软总销售额的不到10%。

    Sales of software licences to PC makers11 fell by 22 per cent, with both Windows and Office suffering from a decline in shipments of new machines that research firm Gartner put at 9.5 per cent in the latest quarter. The fall-off has followed a temporary jump in PC sales in 2014, which was prompted by the ending of Microsoft’s support for the Windows XP operating system. PC sales were also dented12 as customers waited for next week’s launch of Windows 10.

    PC制造商贡献的软件许可证收入下降了22%,Windows和Office均受到新PC发货量下滑冲击。研究公司高德纳(Gartner)表示,上一财季新PC发货量减少了9.5%。2014年,PC销售量出现过短暂上升,这是因为微软结束了对Windows XP操作系统的支持。另外,用户在等待下周Windows 10发布,这也抑制了PC的销售量。

    Overall, Microsoft’s revenues fell 5 per cent, to $22.2bn, with a net loss of $3.2bn, compared to net income of $4.6bn the year before. On the pro-forma basis on which Wall Street assesses the company, earnings per share rose to 62 cents from 56 cents a year ago, and ahead of the 58 cents most analysts13 had expected.

    总体上,微软营收下降了5%,至222亿美元,净亏损32亿美元,上年同期则实现了46亿美元净利润。预估每股收益从上年同期的56美分提高至62美分,高于多数分析师预测的58美分。

     10级    英语新闻 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 slump [slʌmp] 4E8zU   第8级
    n.暴跌,意气消沉,(土地)下沉;vi.猛然掉落,坍塌,大幅度下跌
    参考例句:
    • She is in a slump in her career. 她处在事业的低谷。
    • Economists are forecasting a slump. 经济学家们预言将发生经济衰退。
    2 margin [ˈmɑ:dʒɪn] 67Mzp   第7级
    n.页边空白;差额;余地,余裕;边,边缘
    参考例句:
    • We allowed a margin of 20 minutes in catching the train. 我们有20分钟的余地赶火车。
    • The village is situated at the margin of a forest. 村子位于森林的边缘。
    3 earnings [ˈɜ:nɪŋz] rrWxJ   第7级
    n.工资收人;利润,利益,所得
    参考例句:
    • That old man lives on the earnings of his daughter. 那个老人靠他女儿的收入维持生活。
    • Last year there was a 20% decrease in his earnings. 去年他的收入减少了20%。
    4 investors [ɪn'vestəz] dffc64354445b947454450e472276b99   第8级
    n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
    参考例句:
    • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
    • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
    5 wary [ˈweəri] JMEzk   第8级
    adj.谨慎的,机警的,小心的
    参考例句:
    • He is wary of telling secrets to others. 他谨防向他人泄露秘密。
    • Paula frowned, suddenly wary. 宝拉皱了皱眉头,突然警惕起来。
    6 consign [kənˈsaɪn] uamyn   第8级
    vt.寄售(货品),托运,交托,委托
    参考例句:
    • We cannot agree to consign the goods. 我们不同意寄售此货。
    • We will consign the goods to him by express. 我们将以快递把货物寄给他。
    7 analyst [ˈænəlɪst] gw7zn   第9级
    n.分析家,化验员;心理分析学家
    参考例句:
    • What can you contribute to the position of a market analyst? 你有什么技能可有助于市场分析员的职务?
    • The analyst is required to interpolate values between standards. 分析人员需要在这些标准中插入一些值。
    8 blighted [b'laɪtɪd] zxQzsD   第11级
    adj.枯萎的,摧毁的
    参考例句:
    • Blighted stems often canker. 有病的茎往往溃烂。
    • She threw away a blighted rose. 她把枯萎的玫瑰花扔掉了。
    9 collapse [kəˈlæps] aWvyE   第7级
    vi.累倒;昏倒;倒塌;塌陷
    参考例句:
    • The country's economy is on the verge of collapse. 国家的经济已到了崩溃的边缘。
    • The engineer made a complete diagnosis of the bridge's collapse. 工程师对桥的倒塌做了一次彻底的调查分析。
    10 licensing ['laɪsnsɪŋ] 7352ce0b4e0665659ae6466c18decb2a   第7级
    v.批准,许可,颁发执照( license的现在分词 )
    参考例句:
    • A large part of state regulation consists of occupational licensing. 大部分州的管理涉及行业的特许批准。 来自英汉非文学 - 行政法
    • That licensing procedures for projects would move faster. 这样的工程批准程序一定会加快。 来自辞典例句
    11 makers [] 22a4efff03ac42c1785d09a48313d352   第8级
    n.制造者,制造商(maker的复数形式)
    参考例句:
    • The makers of the product assured us that there had been no sacrifice of quality. 这一产品的制造商向我们保证说他们没有牺牲质量。
    • The makers are about to launch out a new product. 制造商们马上要生产一种新产品。 来自《简明英汉词典》
    12 dented ['dentɪd] dented   第10级
    v.使产生凹痕( dent的过去式和过去分词 );损害;伤害;挫伤(信心、名誉等)
    参考例句:
    • The back of the car was badly dented in the collision. 汽车尾部被撞后严重凹陷。
    • I'm afraid I've dented the car. 恐怕我把车子撞瘪了一些。 来自《简明英汉词典》
    13 analysts ['ænəlɪsts] 167ff30c5034ca70abe2d60a6e760448   第9级
    分析家,化验员( analyst的名词复数 )
    参考例句:
    • City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
    • I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: