轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 10级英语阅读 - > 女人要牢记的8条生存法则
女人要牢记的8条生存法则
添加时间:2015-12-22 19:00:54 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • There will always be aspects of any field—or, in cases such as STEM, entire arrays of fields—that are male-dominated. It has both to do with the stereotypical1 portrayal2 of the position itself and the types of people who are generally interested in such fields. In other words, there’s not a whole lot you can do about it. Luckily, there are ways to go beyond coping in such a situation—you can most certainly thrive.

    每一个职业领域——或,某些领域的主干,以至整个领域的各个阶层,都由男性作为主导阶层。这种情况的出现,通常都与职位本身的刻板印象或与该领域感兴趣的族群有关。换而言之,你并不能采取什么行动改变这种现象。幸运的是,也有办法能够应对这样的情况——你肯定能由此闯出一片天。

    Here are 8 tips for women who want to thrive in a male-dominated workplace:

    下面有8条生存法则,提供给在男性主导的职场环境下的女性:

    1. Say Yes, but Also, Say No.

    1.能够接受,也要懂得拒绝。

    This is the unfortunate dichotomy of life as a woman in a male-dominated workplace. In order to continue to get opportunities, you have to say yes when those opportunities come your way. You also have to be aware of where to draw the line, however. If you always say yes, you’ll overload3 yourself, and that could make the company or firm look bad. Do you know who aren’t overloading4 themselves? The men in your office. So take what you can handle with a can-do attitude, but say nowhen you are swamped.

    女性在男性主导的职场环境下生存是一个不太幸运的两分方法。为了能持续获得机会,你必须在机会到来是妥协。同时,你也得意识到界限在哪里。如果你总是妥协,你就会给自己增加过多任务,同时也会给公司或机构的形象造成不良影响。你知道哪些人不会给自己增加过多工作吗?就是那些男人们。所以只需保持处理力所能及的任务的态度,然后在压力山大时果断拒绝吧。

    2. Speak Up.

    2.敢于发表意见。

    On the same vein5, if you want a project, you have to make that known. Not everything (in fact, likely very few things) will be handed to you, so you have to let your boss know when you are free to take on a project that interests you. How else will they know you want it if you don’t tell them!

    同样道理,如果你想要争取到一个项目,你就要让别人知道。并不是所有的事情(实际上,可能只有极少数的)能被分配到你手上,所以你得让老板知道你的空闲时间足以处理一份感兴趣的项目。你不告诉他们,他们怎么知道你想得到这份任务呢?

    3. Go Out for That Beer After Work.

    3.去喝杯啤酒轻松一下。

    Are you interested in bonding with the men in your office? When they invite you out for a beer, go!

    你是不是很乐于与办公室的哥们打交道呢?如果他们邀请你去喝杯啤酒。那就去吧!

    Men bond in atmospheres like bars, where they can talk about non-work-related topics and let off some steam. If you don’t like beer, go anyway, and make a joke about it. You’ll still get to talk to them about their personal lives, which is the definition of bonding. What if you’re not invited? Send out your own happy hour invitation, and invite them. They’ll likely join you.

    男人们都喜欢在诸如酒吧的环境下谈天侃地,因为在这样的环境下他们可以聊些与工作无关的话题以此放松自己。如果你不喜欢喝啤酒,那就不喝,开开玩笑好了。你仍然可以跟他们聊聊生活琐事,这也是一种联系的方式。要是你没有被邀请怎么办?那就跟他们分享你的欢乐时光吧,邀请他们一同参加。他们会非常乐意加入你的快乐时光。

    4. Know the Line Between A Joke and Harassment6.

    4.清楚了解玩笑话与骚扰之间的界线。

    Another way that men bond with each other is by telling off-color jokes and stories. Why does it have to be that way? Who knows. If you’re easily offended, try to see the humor in the situation.

    另外一种男人间的打交道方式就是说低俗的笑话或故事。为什么一定要这样呢?谁知道呀。如果你很容易就感受到被骚扰了,那就尝试去理解其中的幽默之处吧。

    It’s likely true that the joke or story was completely inappropriate, but it’s just as likely that the man telling it already knows that, so you don’t have to point it out to him. Be careful, though—there is a fine line between off-color jokes and harassment, and you need to know that line and know when you do, in fact, need to say something.

    同时,如果那个低俗的笑话或故事是相当不适宜的,但正如说话的那个人早已知晓,所以你就不必把矛头指向他。请注意,低俗笑话与骚扰的差别很小,所以你得知道自己的底线是什么,适时就该给予口头提示。

    5. Pay Attention to Your Clothing Choices.

    5.注意个人的穿着打扮。

    Men are visual. There is an entire feminist7 movement centered around the fact that women aren’t dressing8 for men, and that is 100% true. But the workplace is a different ball game. You should be paying careful attention to your clothing choices and making sure that you’re not toeing any dress code lines.

    男人都是视觉动物。有一个主题围绕女性的穿着并不是为了满足男性的女权主义运动,这是真真实实存在的。但是职场就不是这样的说法了。你得小心谨慎选择自己的穿着,并且确保自己没有超出任何一种着装的要求。

    6. Know Your Strengths, and Utilize9 Them.

    6.了解自己的长处,并好好运用它们。

    Women have different strengths than men. There are always stereotypes10 that are true. If you’re a woman working with mostly men, you’re likely more in touch with your feelings than they are. Should there be a case where your boss needs to know about some feelings (such as how the interns11 are feeling), use that to your advantage.

    女性拥有不同于男性的长处特点。但各种的刻板印象也是存在的。如果你是一位身边几乎都是男性同事的女性,你就会比他们更敏感。那么是否有这种情况,你的老板需要了解更多的关于情感的细节(比如实习生的感受),那就好好利用这个优势吧。

    7. Don’t Act Like Anyone’s Assistant.

    7.不要表现得像每个人的佣人。

    What if your boss asks you to get him coffee, or a donut, or plum sauce? This is when you kindly12 but firmly point out that you are no one’s assistant—if the men in the office aren’t going to get these things, you shouldn’t be either.

    如果你的老板叫你给他买咖啡,或甜甜圈,或梅子酱呢?此时你就该义正言辞的表示你并不是任何人的助理!如果办公室里的男人们都不去做这些事,你也不要去做。

    8. Know that It Will Be Challenging Every Day.

    8.意识到每天都会面对不同的挑战

    Going against gender13 norms—or any norms, for that matter—is neither easy nor fun, most of the time. But it’s a challenge that you have already proven you’re up for just by trying to enter your male-dominated field of choice. Don’t give up—you can do it!

    挑战传统的性别歧视—或其他的歧视,为此,无论容易与否,大部分时间都在都在。不过,这也是你早已预料到的挑战,毕竟你选择了这个以男性作为主导的职场环境。所以不要放弃,你可以的!

    Is it fair that you, as a woman, have to work so hard just to succeed in the day-to-day of a male-dominated workplace? No, it’s not. But it is the reality that we live in. Your hard work and effort to change the stereotypes of a field may have a profound effect on the future, so don’t lose hope! Your hard work will likely pay off in the long run.

    那么对于你来说,作为一名女性,还得每天在这个男性主导的环境下辛勤劳动,争取成功的机会是不是很不公平?是的,就是这么不公平。但事实就是如此。你的辛勤劳动以及为改变刻板印象所做出的努力也许会对你的未来造成深刻的影响,所以不要失去希望!你的努力经得起考验,在将来就能得到回报。

     10级    双语 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 stereotypical [,steriə'tipikl] af5b561e94abd66f688fbfcccaffdce3   第7级
    n.常规
    参考例句:
    • Personas should be typical and believable, but not stereotypical. 人物角色应该是典型和可信赖的,但不是一成不变的。 来自About Face 3交互设计精髓
    • Anything could be stereotypical, so I guess it could be criticism. 任何东西都可以变的老套,所以我猜那就是一种批评。 来自互联网
    2 portrayal [pɔ:ˈtreɪəl] IPlxy   第12级
    n.饰演;描画
    参考例句:
    • His novel is a vivid portrayal of life in a mining community. 他的小说生动地描绘了矿区的生活。
    • The portrayal of the characters in the novel is lifelike. 该书中的人物写得有血有肉。
    3 overload [ˌəʊvəˈləʊd] RmHz40   第8级
    vt.使超载;n.超载
    参考例句:
    • Don't overload the boat or it will sink. 别超载,否则船会沉。
    • Large meals overload the digestive system. 吃得太饱会加重消化系统的负担。
    4 overloading ['əʊvə'ləʊdɪŋ] 5d6065404e868eff08c1dbdf99107858   第8级
    过载,超载,过负载
    参考例句:
    • Enables multiple users to search the site without overloading the server. 使多个用户搜索网站,而无需超载的服务器上。
    • The driver got stripped down again for overloading his trunk. 那位卡车司机因为超载又受到责备。
    5 vein [veɪn] fi9w0   第7级
    n.血管,静脉;叶脉,纹理;情绪;vt.使成脉络
    参考例句:
    • The girl is not in the vein for singing today. 那女孩今天没有心情唱歌。
    • The doctor injects glucose into the patient's vein. 医生把葡萄糖注射入病人的静脉。
    6 harassment ['hærəsmənt] weNxI   第8级
    n.骚扰,扰乱,烦恼,烦乱
    参考例句:
    • She often got telephone harassment at night these days. 这些天她经常在夜晚受到电话骚扰。
    • The company prohibits any form of harassment. 公司禁止任何形式的骚扰行为。
    7 feminist [ˈfemənɪst] mliyh   第9级
    adj.主张男女平等的,女权主义的
    参考例句:
    • She followed the feminist movement. 她支持女权运动。
    • Would you consider yourself a feminist? 你认为自己是女权主义者吗?
    8 dressing [ˈdresɪŋ] 1uOzJG   第7级
    n.(食物)调料;包扎伤口的用品,敷料
    参考例句:
    • Don't spend such a lot of time in dressing yourself. 别花那么多时间来打扮自己。
    • The children enjoy dressing up in mother's old clothes. 孩子们喜欢穿上妈妈旧时的衣服玩。
    9 utilize [ˈju:təlaɪz] OiPwz   第8级
    vt.使用,利用
    参考例句:
    • The cook will utilize the leftover ham bone to make soup. 厨师要用吃剩的猪腿骨做汤。
    • You must utilize all available resources. 你必须利用一切可以得到的资源。
    10 stereotypes [ˈsteriəˌtaɪps] 1ff39410e7d7a101c62ac42c17e0df24   第7级
    n.老套,模式化的见解,有老一套固定想法的人( stereotype的名词复数 )v.把…模式化,使成陈规( stereotype的第三人称单数 )
    参考例句:
    • Such jokes tend to reinforce racial stereotypes. 这样的笑话容易渲染种族偏见。
    • It makes me sick to read over such stereotypes devoid of content. 这种空洞无物的八股调,我看了就讨厌。 来自《现代汉英综合大词典》
    11 interns [ˈɪnˌtɜ:nz] b9fd94f8bf381b49802b6b686cb9d5ac   第10级
    n.住院实习医生( intern的名词复数 )v.拘留,关押( intern的第三人称单数 )
    参考例句:
    • Our interns also greet our guests when they arrive in our studios. 我们的实习生也会在嘉宾抵达演播室的时候向他们致以问候。 来自超越目标英语 第4册
    • The interns work alongside experienced civil engineers and receive training in the different work sectors. 实习生陪同有经验的国内工程师工作,接受不同工作部门的相关培训。 来自超越目标英语 第4册
    12 kindly [ˈkaɪndli] tpUzhQ   第8级
    adj.和蔼的,温和的,爽快的;adv.温和地,亲切地
    参考例句:
    • Her neighbours spoke of her as kindly and hospitable. 她的邻居都说她和蔼可亲、热情好客。
    • A shadow passed over the kindly face of the old woman. 一道阴影掠过老太太慈祥的面孔。
    13 gender [ˈdʒendə(r)] slSyD   第8级
    n.(生理上的)性,(名词、代词等的)性
    参考例句:
    • French differs from English in having gender for all nouns. 法语不同于英语,所有的名词都有性。
    • Women are sometimes denied opportunities solely because of their gender. 妇女有时仅仅因为性别而无法获得种种机会。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: