The last rose of summer
by Thomas Moore
'Tis the last rose of summer
Left blooming alone;
All her lovely companions
Are faded and gone;
夏季最后玫瑰花,为何孤独放光华,
你的可爱姐妹们,早已飘零无处寻。
No flower of her kindred,
To reflect back her blushes,
To give sigh for sigh.
没有其他香花蕾,衬托你的娇羞色,
夏日曲曲微风里,陪你一同来叹息。
I'll not leave thee, thou lone1 one!
To pine on the stem;
Since the lovely are sleeping,
Go, sleep thou with them.
我不愿让你孤单单,死在你的花枝上,
姐妹花儿已死亡,请你睡到她身旁。
Thy leaves o'er the bed,
Where thy mates of the garden
我把你的绿叶儿,撒在你的小闺床,
你和你的姐妹们,一同漫步到天堂。
So soon may I follow,
When friendships decay,
From Love's shining circle
友谊如果已死亡,我也不愿留世上,
我把冰心献佳人,纯洁爱情放光芒,
When true hearts lie withered7
And fond ones are flown,
Oh! who would inhabit,
如果爱情已死亡,心爱的人都死去,
生命即将无意义,我愿提前上天堂。
1 lone [ləʊn] 第9级 | |
adj.孤寂的,单独的;唯一的 | |
参考例句: |
|
|
2 rosebud [ˈrəʊzbʌd] 第11级 | |
n.蔷薇花蕾,妙龄少女 | |
参考例句: |
|
|
3 kindly [ˈkaɪndli] 第8级 | |
adj.和蔼的,温和的,爽快的;adv.温和地,亲切地 | |
参考例句: |
|
|
4 scatter [ˈskætə(r)] 第7级 | |
vt.撒,驱散,散开;散布/播;vi.分散,消散 | |
参考例句: |
|
|
6 gems [dʒemz] 第9级 | |
growth; economy; management; and customer satisfaction 增长 | |
参考例句: |
|
|