轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 12级英语阅读 - > 东京奥运会主场馆新设计方案引争议
东京奥运会主场馆新设计方案引争议
添加时间:2015-12-30 16:03:52 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Tokyo attempted to put its scandal-hit preparations for the 2020 Olympics back on track yesterday when it finally settled on a Japanese design for the new national stadium.

    东京昨日试图将其丑闻缠身的2020年奥运会筹备工作拉回正轨,它最终选定了一位日本建筑师的新国家体育馆设计方案。

    But the choice of a multi-tiered, part-wooden stadium nicknamed “the hamburger” on social media could ignite further trouble after architects said it bore “remarkable1 similarities” to a blueprint2 abandoned in July.

    但选择该方案可能引起更多的麻烦。新设计在社交媒体上被戏称为“汉堡包”,是一个多层、部分采用木质结构的体育馆。此前有建筑师表示,它与今年7月被放弃的方案存在“明显相似之处”。

    The selection of the “trees and green” themed stadium designed by Japanese architect Kengo Kuma sought to end months of uncertainty3. Prime Minister Shinzo Abe told a specially4 convened5 cabinet meeting that the chosen design was a “wonderful plan that meets criteria6 such as basic principles, construction period and cost”.

    选择日本建筑师隈研吾(Kengo Kuma)以“木与绿”为主题的设计方案是希望结束数月以来的不确定状态。日本首相安倍晋三(Shinzo Abe)在一次内阁特别会议上表示,选定的设计是一个“很棒的计划,在基本原则、工期和成本等各方面都满足标准”。

    The 80,000-seat stadium is estimated to cost Y149bn ($1.2bn) — below the government-imposed cap of Y155bn — and is scheduled to be completed by November 2019.

    这个设计有8万个座位的体育馆预计将耗资1490亿日元(合12亿美元),在政府定下的1550亿日元上限之内,并计划在2019年11月完工。

    The stadium previously7 chosen as the centrepiece of the 2020 games, designed by Dame8 Zaha Hadid, was criticised when the pricetag surged above Y250bn — a doubling of the original estimate that the British architect blamed on rising labour costs in the capital.

    早先2020年奥运会主场馆选定的是英国建筑师扎哈哈迪德女爵士(Dame Zaha Hadid)的设计。在造价飙升至2500亿日元以上、是最初估计的两倍后,该设计遭到批评。哈迪德女爵士将造价翻倍归咎于东京人力成本持续上升。

     12级    英语新闻 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 remarkable [rɪˈmɑ:kəbl] 8Vbx6   第7级
    adj.显著的,异常的,非凡的,值得注意的
    参考例句:
    • She has made remarkable headway in her writing skills. 她在写作技巧方面有了长足进步。
    • These cars are remarkable for the quietness of their engines. 这些汽车因发动机没有噪音而不同凡响。
    2 blueprint [ˈblu:prɪnt] 6Rky6   第7级
    n.蓝图,设计图,计划;vt.制成蓝图,计划
    参考例句:
    • All the machine parts on a blueprint must answer each other. 设计图上所有的机器部件都应互相配合。
    • The documents contain a blueprint for a nuclear device. 文件内附有一张核装置的设计蓝图。
    3 uncertainty [ʌnˈsɜ:tnti] NlFwK   第8级
    n.易变,靠不住,不确知,不确定的事物
    参考例句:
    • Her comments will add to the uncertainty of the situation. 她的批评将会使局势更加不稳定。
    • After six weeks of uncertainty, the strain was beginning to take its toll. 6个星期的忐忑不安后,压力开始产生影响了。
    4 specially [ˈspeʃəli] Hviwq   第7级
    adv.特定地;特殊地;明确地
    参考例句:
    • They are specially packaged so that they stack easily. 它们经过特别包装以便于堆放。
    • The machine was designed specially for demolishing old buildings. 这种机器是专为拆毁旧楼房而设计的。
    5 convened [kənˈvi:nd] fbc66e55ebdef2d409f2794046df6cf1   第8级
    召开( convene的过去式 ); 召集; (为正式会议而)聚集; 集合
    参考例句:
    • The chairman convened the committee to put the issue to a vote. 主席召集委员们开会对这个问题进行表决。
    • The governor convened his troops to put down the revolt. 总督召集他的部队去镇压叛乱。
    6 criteria [kraɪ'tɪərɪə] vafyC   第12级
    n.标准
    参考例句:
    • The main criterion is value for money. 主要的标准是钱要用得划算。
    • There are strict criteria for inclusion in the competition. 参赛的标准很严格。
    7 previously ['pri:vɪəslɪ] bkzzzC   第8级
    adv.以前,先前(地)
    参考例句:
    • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point. 自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
    • Let me digress for a moment and explain what had happened previously. 让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
    8 dame [deɪm] dvGzR0   第12级
    n.女士
    参考例句:
    • The dame tell of her experience as a wife and mother. 这位年长妇女讲了她作妻子和母亲的经验。
    • If you stick around, you'll have to marry that dame. 如果再逗留多一会,你就要跟那个夫人结婚。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: