轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 10级英语阅读 - > 奥斯卡表演奖提名“太白”遭炮轰
奥斯卡表演奖提名“太白”遭炮轰
添加时间:2016-01-21 21:05:49 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Jada Pinkett Smith has announced that she will not be attending or watching the 2016 Academy Awards.

    贾达·萍克特·史密斯声明拒绝参加或观看2016奥斯卡颁奖礼。

    In a video posted to Facebook Monday morning, Martin Luther King Jr. Day, the actress posed some powerful, thoughtful questions.

    美籍黑人女演员贾达·萍克特·史密斯于当地时间1月18日一早在Facebook发布一则视频。面对镜头,她频频发问,颇有些振聋发聩的味道。巧的是,那天正好是马丁·路德·金纪念日。

    "Is it time that people of color recognize how much power, influence, that we have amassed1, that we no longer need to ask to be invited anywhere?" she said in the video. "Maybe it's time that we recognize that if we love and respect and acknowledge ourselves in the way in which we are asking others to do, that that is the place of true power."

    她在视频中说:“有色人种是否已经意识到自己手中的力量和影响力了呢?有色人种是否已经意识到我们去任何地方都无需再等待别人邀请?或许,是时候我们爱自己、尊敬自己、认可自己,就像我们要求别人对待我们的那样,这才是真正力量所在。”

    Pinkett Smith called for change, saying that "it's our responsibility now" to make the difference.

    萍克特·史密斯呼吁一种改变,她说做出改变是“我们当前的责任”。

    "Begging for acknowledgement, or even asking, diminishes dignity and diminishes power. And we are a dignified2 people and we are powerful," she said. "Let's do us, differently."

    “乞求、甚至是请求别人的认同都会贬低尊严,削弱力量。我们有尊严,我们也有力量。让我们就做自己,和别人不一样的自己。”

    Fellow member of Hollywood Spike3 Lee also addressed the #OscarsSoWhite controversy4 this morning, saying that he, too, will be skipping the Awards show this year.

    当天上午,好莱坞黑人导演斯派克·李也在Facebook上就“白人的奥斯卡”发表声明,称不会关注今年的奥斯卡颁奖礼。

    In an Instagram post, the director condemned5 Hollywood execs for not using their power to bring more stories about people of color to the big screen.

    斯派克·李还发布了一条Instagram谴责好莱坞高层未能善用自己的权力,让更多有色人种的故事走向大银幕。

    "The truth is we ain't in those rooms and until minorities are, the Oscar nominees6 will remain lilly [sic] white," he wrote.

    他写道:“事实是,我们还未走进奥斯卡殿堂。而在此之前,奥斯卡提名会一直只选择白人。”「注:李用“洁白的”(lily)一词形容白人,不过拼错了(lilly)。」

    Following the backlash of yet another year of #OscarsSoWhite, Jada Pinkett Smith expressed her dismay on the awards' lack of diversity.

    这已是奥斯卡奖第二年遭到“缺乏多样性”的质疑了。而史密斯本人在此前亦表达过不满。

    The "Magic Mike XXL" actress, 44, sent out a series of tweets over the weekend.

    上周末,这位参演了《魔力麦克2》的44岁女演员连着发了好几条推特。

    "At the Oscars ... people of color are always welcomed to give out awards ... even entertain, but we are rarely recognized for our artistic7 accomplishments," she wrote, adding, "Should people of color refrain from participating all together?"

    她写道:“奥斯卡颁奖礼喜欢选择有色人种作为颁奖嘉宾,甚至是作为表演嘉宾,而我们的艺术成就却鲜获认可。有色人种是不是应当联合起来拒绝参加奥斯卡?”

    She continued, "People can only treat us in the way in which we allow. With much respect in the midst of deep disappointment."

    “别人只能用我们能接受的方式对待我们。但恕我直言,我对现实很失望。”

    Pinkett Smith isn't alone in her thinking. Following the nomination8 announcement last week, Rev9. Al Sharpton slammed the Academy for overlooking black actors.

    这么想的并不只是萍克特·史密斯一人。上周奥斯卡提名公布后,阿尔·夏普顿也谴责奥斯卡忽视了黑人演员。

    "Yet again, deserving black actors and directors were ignored by the Academy -- which reinforces the fact that there are few, if any, blacks with real power in Hollywood," he said in a statement provided by the National Action Network. "Being left out of awards consideration is about more than just recognition for a job well-done; winning an Oscar has long-lasting cultural and economic impacts."

    在国家行动网络提供的一项声明中,夏普顿说:“应当获得奥斯卡荣誉的黑人演员和导演再次被忽视了,这进一步证明好莱坞中有实权的黑人数量极少。被奥斯卡排除在外不只关乎影视事业评价——获得奥斯卡奖对文化、经济都有持久影响。”

    This year, out of the 20 people nominated in the acting10 categories at the Oscars none are people of color. None.

    今年,表演类别奖项提名的20人之中没有一个有色人种,连一个都没有。

    Furthermore, in the nominated films that include non-white cast members, only white contributors have been recognized with nominations11. One key exception is Alejandro González Iñárritu, who's up for Best Director for "The Revenant".

    此外,在有非白人参演的被提名电影中,只有白人演员获得了提名。唯一的例外是亚利桑德罗·冈萨雷斯·伊纳里多,他凭借《还魂者》获得本届奥斯卡最佳导演提名。

     10级    美剧 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 amassed [əˈmæst] 4047ea1217d3f59ca732ca258d907379   第8级
    v.积累,积聚( amass的过去式和过去分词 )
    参考例句:
    • He amassed a fortune from silver mining. 他靠开采银矿积累了一笔财富。
    • They have amassed a fortune in just a few years. 他们在几年的时间里就聚集了一笔财富。 来自《简明英汉词典》
    2 dignified ['dignifaid] NuZzfb   第10级
    a.可敬的,高贵的
    参考例句:
    • Throughout his trial he maintained a dignified silence. 在整个审讯过程中,他始终沉默以保持尊严。
    • He always strikes such a dignified pose before his girlfriend. 他总是在女友面前摆出这种庄严的姿态。
    3 spike [spaɪk] lTNzO   第10级
    n.长钉,钉鞋;v.以大钉钉牢,使...失效
    参考例句:
    • The spike pierced the receipts and held them in order. 那个钉子穿过那些收据并使之按顺序排列。
    • They'll do anything to spike the guns of the opposition. 他们会使出各种手段来挫败对手。
    4 controversy [ˈkɒntrəvɜ:si] 6Z9y0   第7级
    n.争论,辩论,争吵
    参考例句:
    • That is a fact beyond controversy. 那是一个无可争论的事实。
    • We ran the risk of becoming the butt of every controversy. 我们要冒使自己在所有的纷争中都成为众矢之的的风险。
    5 condemned [kən'demd] condemned   第7级
    adj. 被责难的, 被宣告有罪的 动词condemn的过去式和过去分词
    参考例句:
    • He condemned the hypocrisy of those politicians who do one thing and say another. 他谴责了那些说一套做一套的政客的虚伪。
    • The policy has been condemned as a regressive step. 这项政策被认为是一种倒退而受到谴责。
    6 nominees [nɒmɪ'ni:z] 3e8d8b25ccc8228c71eef17be7bb2d5f   第9级
    n.被提名者,被任命者( nominee的名词复数 )
    参考例句:
    • She's one of the nominees. 她是被提名者之一。 来自超越目标英语 第2册
    • A startling number of his nominees for senior positions have imploded. 他所提名的高级官员被否决的数目令人震惊。 来自互联网
    7 artistic [ɑ:ˈtɪstɪk] IeWyG   第7级
    adj.艺术(家)的,美术(家)的;善于艺术创作的
    参考例句:
    • The picture on this screen is a good artistic work. 这屏风上的画是件很好的艺术品。
    • These artistic handicrafts are very popular with foreign friends. 外国朋友很喜欢这些美术工艺品。
    8 nomination [ˌnɒmɪˈneɪʃn] BHMxw   第8级
    n.提名,任命,提名权
    参考例句:
    • John is favourite to get the nomination for club president. 约翰最有希望被提名为俱乐部主席。
    • Few people pronounced for his nomination. 很少人表示赞成他的提名。
    9 rev [rev] njvzwS   第11级
    vi.发动机旋转,加快速度;vt.使加速;增加
    参考例句:
    • It's his job to rev up the audience before the show starts. 他要负责在表演开始前鼓动观众的热情。
    • Don't rev the engine so hard. 别让发动机转得太快。
    10 acting [ˈæktɪŋ] czRzoc   第7级
    n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
    参考例句:
    • Ignore her, she's just acting. 别理她,她只是假装的。
    • During the seventies, her acting career was in eclipse. 在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
    11 nominations [ˌnɔməˈneɪʃənz] b4802078efbd3da66d5889789cd2e9ca   第8级
    n.提名,任命( nomination的名词复数 )
    参考例句:
    • Nominations are invited for the post of party chairman. 为党主席职位征集候选人。 来自《简明英汉词典》
    • Much coverage surrounded his abortive bids for the 1960,1964, and 1968 Republican Presidential nominations. 许多消息报道都围绕着1960年、1964年和1968年他为争取提名为共和党总统候选人所做努力的失败。 来自辞典例句

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: