轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 10级英语阅读 - > 物联网预示舒适未来
物联网预示舒适未来
添加时间:2016-03-08 18:23:22 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • 物联网预示舒适未来Internet of things turns menial tasks into high-tech1 jobs

    The Reality Editor, a tool developed by the Fluid Interfaces2 Group at Massachusetts Institute of Technology, points to a future in which everything from chairs and beds to televisions and cars can be connected, manipulated and controlled in new ways.

    麻省理工学院(MIT)“流体界面小组”(Fluid Interfaces Group)开发的工具“现实编辑器”(Reality Editor)给我们展示了这样的未来:从椅子、床到电视、汽车的一切物品都能够以新的方式连接、操纵和控制。

    Household objects equipped with processors and communications capabilities3 can, for example, be programmed so that your bed can turn on the heating system in your car as soon as you get up in the morning.

    比如,可以对配备处理器和通信功能的家用物品进行编程,这样你早上一起来,你的床就会启动你的汽车的供暖系统。

    But if such technologies might make home living more convenient, they will also usher4 in profound changes for businesses and society.

    但是,如果说这些技术可能会让家居生活更为便利,那么它们也会给企业和社会带来种种深刻变化。

    Critically, internet of things technologies — which include processors, software and web-enabled sensors5 — also allow objects to capture and transmit data instantly and constantly.

    重要的是,包含处理器、软件和可联网传感器在内的物联网技术,让物品能够连续不断地瞬间捕捉到数据并进行传输。

    On the plus side, this can pave the way for the delivery of more efficient services. In New York, for example, rubbish bins6 and recycling units developed by Bigbelly, a US-based technology and waste management company, can automatically notify collection agencies when they are full.

    好的一面是,这为提供更高效率的服务铺平了道路。比如,在纽约,美国科技和废品处理公司Bigbell研发的垃圾箱和回收站能够在满了以后自动通知收集机构。

    With everything from lampposts and traffic lights to weather satellites generating information all the time, cities can now analyse data to improve the world around us. Harriet Green, general manager of internet of things and education for US technology company IBM, says: “Knowing from these predictive models where the pollution is coming from allows city planners to make important decisions on how to improve air quality.”

    鉴于从灯柱、交通灯到气象卫星的一切每时每刻都在产生信息,如今的城市可以对数据进行分析以改善我们的生活环境。美国科技公司IBM物联网和教育总经理哈丽雅特•格林(Harriet Green)表示:“通过预测模型得知哪里在产生污染,能够让城市规划者就如何改善空气质量做出重要决策。”

    Such technologies offer companies the chance to cut costs, says Gabe Batstone, chief executive of Contextere, a software start-up that develops services for industrial workforces7 based on machine learning — the technique behind much artificial intelligence — and internet of things technologies. With sensors generating data on the status of equipment, the work of maintaining machinery8 and preventing breakdowns10 will be transformed, saving companies large amounts of money, Mr Batstone says.

    软件初创企业Contextere首席执行官盖布•巴特斯通(Gabe Batstone)表示,这些技术给企业提供了削减成本的机会。该公司基于机器学习(很多人工智能背后的技术)和物联网技术开发面向工人的服务。巴特斯通说,传感器产生有关设备状态的数据,使机器维护和故障防止工作彻底改观,为企业节省大量资金。

    “There’s information on the device, the device knows what maintenance is needed and the employee has access to a supercomputer — otherwise known as a cell phone — right there,” he says. “That’s going to have a monumental impact on business operations.”

    “设备上有信息,设备知道需要何种维护,雇员可以通过一台超级计算机——或者叫作手机——得知信息,”他说,“这将给商业运营带来深远影响。”

    In the water industry, for example, sensors can supply continuous data on the physical integrity of pipes, helping11 to detect weaknesses and prevent leaks.

    比如,在水务行业,传感器可以连续不断地提供有关管道完好性的数据,帮助探测薄弱之处,防止泄漏。

    The same principle can also be put to work in the human body. Wearable and implantable sensors that can track everything from blood sugar levels to heart rates will allow irregular or life-threatening symptoms to be detected early. They will also enable people to take steps — through changes to diet or exercise regimes — to manage conditions such as diabetes12 or to lower their risk of illness.

    同样的原则也可应用于人体。可穿戴和可植入传感器能够追踪从血糖水平到心率的一切体征,从而及早检测出不规律或者威胁生命的症状。这些传感器还能让人采取改变饮食或锻炼方式等举措,来应对糖尿病等病症或者降低罹患疾病的风险。

    This could turn healthcare from a system designed to cure diseases and repair injuries to one that works to prevent illness and maintain good health.

    这可能使医疗从一个旨在治疗疾病,修复伤痛的体系,转化为旨在预防疾病,保持健康的体系。

    Of course, such changes also have implications for human resources. When equipment can be fixed13 remotely and patients remain at home, engineers and nurses may need to take on different roles. For some companies, it will mean hiring people with new skills.

    当然,这样的变化也会对人力资源造成影响。当设备可以安装在相距遥远的地方,病人可以待在家中时,工程师和护士或许需要承担不同的职责。对一些企业而言,这将意味着雇佣具备新技能的人。

    The advent14 of smart thermostats16 such as Nest, for example, means plumbing17 and heating companies now need IT skills since a system breakdown9 may have as much to do with a broadband connection as with the pipes or the boiler18. “It’s turned that industry on its head,” says Tim Devine, a digital business expert at PA Consulting Group.

    比如,Nest等智能恒温器的问世,意味着管道和供暖公司现在需要IT技能,因为系统的故障有可能和管道或者锅炉有关,也有可能和宽带连接有关。“这让这个行业发生了翻天覆地的变化,”博安咨询(PA Consulting)数字业务专家蒂姆•迪瓦恩(Tim Devine)说。

    “The guy running a boiler company, where the key still is engineering, pipes, gas and big chunks19 of metal, is now running an IT company.”

    “尽管一家锅炉公司的关键依然是工程、管道、天然气和大型金属件,但运营锅炉公司的人现在运营着IT公司。”

    Internet of things technologies will also create a need for new services and business models. “It’s great that I can get a warning on my smartphone telling me someone is walking around my house,” says Mr Devine. “But I need to be able to ring a local security service, otherwise I’m just worried.”

    物联网技术还会催生对新服务和商业模式的需求。“我能从智能手机上收到警告,告诉我有人在我家周围晃悠,这很棒,”迪瓦恩说,“但我也需要能够致电当地的安保服务,否则我只能干着急。”

    Moreover, because these new models depend on a complex system of organisations — from software companies to broadband service providers and device manufacturers — questions of liability will arise.

    此外,由于这些新模式取决于从软件公司、宽带服务提供商到设备制造商等多个组织组成的复杂系统,将产生责任归属的问题。

    Mr Devine cites the example of a home heating system: “What happens with the boiler if the thermostat15 turns itself up while you’re away and you come back to a £1,000 heating bill. Whose liability is that?”

    迪瓦恩举了一个家庭供暖系统的例子:“如果恒温器在你不在的时候把锅炉打开,你回来以后收到了1000英镑的供暖费账单。谁来承担这个责任?”

    While such questions have yet to be addressed, Mr Batstone argues that consumer technology has already paved the way for adoption20 of the internet of things by a broad range of businesses.

    尽管这样的问题尚未得到解答,但巴特斯通认为,消费者技术已经为物联网被各类企业采用铺平了道路。

    “In our personal life, we’re used to our calendar telling us what time to leave to go to a meeting, giving us a map and checking the traffic,” he says.

    “在我们的个人生活中,我们已经习惯由我们的日历告诉我们什么时候该去参加会议、提供我们地图,并查看交通状况,”他说。

    “So what the consumer side has already done is to allow us to accept that artificial intelligence and machine learning can be useful.”

    “因此,消费端已经让我们接受这样一点,那就是人工智能和机器学习可能是有用的。”

     10级    英语新闻 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 high-tech [haɪ tek] high-tech   第7级
    adj.高科技的
    参考例句:
    • The economy is in the upswing which makes high-tech services in more demand too. 经济在蓬勃发展,这就使对高科技服务的需求量也在加大。
    • The quest of a cure for disease with high-tech has never ceased. 人们希望运用高科技治疗疾病的追求从未停止过。
    2 interfaces [ˈintəfeisiz] ad63a35ea2ac8a42233e5ac6cb325d34   第7级
    界面( interface的名词复数 ); 接口(连接两装置的电路,可使数据从一种代码转换成另一种代码); 交界; 联系
    参考例句:
    • If the class needs to be reprogrammed, new interfaces are created. 如果class需要重新程序设计,新的interfaces创建。
    • Interfaces solve this problem of evolving code. Interfaces解决了代码升级的问题。
    3 capabilities [ˌkeɪpəˈbɪlɪti:z] f7b11037f2050959293aafb493b7653c   第7级
    n.能力( capability的名词复数 );可能;容量;[复数]潜在能力
    参考例句:
    • He was somewhat pompous and had a high opinion of his own capabilities. 他有点自大,自视甚高。 来自辞典例句
    • Some programmers use tabs to break complex product capabilities into smaller chunks. 一些程序员认为,标签可以将复杂的功能分为每个窗格一组简单的功能。 来自About Face 3交互设计精髓
    4 usher [ˈʌʃə(r)] sK2zJ   第8级
    n.带位员,招待员;vt.引导,护送;vi.做招待,担任引座员
    参考例句:
    • The usher seated us in the front row. 引座员让我们在前排就座。
    • They were quickly ushered away. 他们被迅速领开。
    5 sensors ['sensəz] 029aee483db9ae244d7a5cb353e74602   第8级
    n.传感器,灵敏元件( sensor的名词复数 )
    参考例句:
    • There were more than 2000 sensors here. 这里装有两千多个灵敏元件。 来自《简明英汉词典》
    • Significant changes have been noted where sensors were exposed to trichloride. 当传感器暴露在三氯化物中时,有很大变化。 来自辞典例句
    6 bins [binz] f61657e8b1aa35d4af30522a25c4df3a   第7级
    n.大储藏箱( bin的名词复数 );宽口箱(如面包箱,垃圾箱等)v.扔掉,丢弃( bin的第三人称单数 )
    参考例句:
    • Garbage from all sources was deposited in bins on trolleys. 来自各方的垃圾是装在手推车上的垃圾箱里的。 来自辞典例句
    • Would you be pleased at the prospect of its being on sale in dump bins? 对于它将被陈列在倾销箱中抛售这件事,你能欣然接受吗? 来自辞典例句
    7 workforces [ˈwɜ:kˌfɔ:siz] 27a0c16621cdc7b12c54c03ea876dda1   第8级
    全体员工( workforce的名词复数 ); (国家或行业等)劳动力; 劳动大军; 劳动人口
    参考例句:
    • The Web has allowed companies to become more distributed and workforces to become more flexible. 网站已允许各公司更加分散,工作队伍也变得更加灵活。
    • They are large centres of business in their own with skilled workforces and business-friendly environments. 从自身条件来说,它们都是大型商业中心,拥有大批技能型劳动力和友好的商业运作环境。
    8 machinery [məˈʃi:nəri] CAdxb   第7级
    n.(总称)机械,机器;机构
    参考例句:
    • Has the machinery been put up ready for the broadcast? 广播器材安装完毕了吗?
    • Machinery ought to be well maintained all the time. 机器应该随时注意维护。
    9 breakdown [ˈbreɪkdaʊn] cS0yx   第7级
    n.垮,衰竭;损坏,故障,倒塌
    参考例句:
    • She suffered a nervous breakdown. 她患神经衰弱。
    • The plane had a breakdown in the air, but it was fortunately removed by the ace pilot. 飞机在空中发生了故障,但幸运的是被王牌驾驶员排除了。
    10 breakdowns [b'reɪkdaʊnz] 919fc9fd80aa490eca3549d2d73016e3   第7级
    n.分解( breakdown的名词复数 );衰竭;(车辆或机器的)损坏;统计分析
    参考例句:
    • Her old car was unreliable, so the trip was plagued by breakdowns. 她的旧车老不听使唤,一路上总是出故障。 来自辞典例句
    • How do we prevent these continual breakdowns? 我们如何防止这些一再出现的故障? 来自辞典例句
    11 helping [ˈhelpɪŋ] 2rGzDc   第7级
    n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
    参考例句:
    • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
    • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来,他们在某些时候,有助于竞争的加强。
    12 diabetes [ˌdaɪəˈbi:ti:z] uPnzu   第9级
    n.糖尿病
    参考例句:
    • In case of diabetes, physicians advise against the use of sugar. 对于糖尿病患者,医生告诫他们不要吃糖。
    • Diabetes is caused by a fault in the insulin production of the body. 糖尿病是由体內胰岛素分泌失调引起的。
    13 fixed [fɪkst] JsKzzj   第8级
    adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的
    参考例句:
    • Have you two fixed on a date for the wedding yet? 你们俩选定婚期了吗?
    • Once the aim is fixed, we should not change it arbitrarily. 目标一旦确定,我们就不应该随意改变。
    14 advent [ˈædvent] iKKyo   第7级
    n.(重要事件等的)到来,来临
    参考例句:
    • Swallows come by groups at the advent of spring. 春天来临时燕子成群飞来。
    • The advent of the Euro will redefine Europe. 欧元的出现将重新定义欧洲。
    15 thermostat [ˈθɜ:məstæt] PGhyb   第10级
    n.恒温器
    参考例句:
    • The thermostat is connected by a link to the carburetor. 恒温控制器是由一根连杆与汽化器相连的。
    • The temperature is controlled by electronic thermostat with high accuracy. 电子恒温器,准确性高。
    16 thermostats [ˈθɜ:məˌstæts] c813adaaae323a2d169db68d50faf5c2   第10级
    n.恒温(调节)器( thermostat的名词复数 )
    参考例句:
    • This is the basic operating principle of many thermostats. 这是许多恒温箱的基本工作原理。 来自辞典例句
    • Thermostats can be used to regulate the temperature of a room. 恒温器可用来调节室内温度。 来自辞典例句
    17 plumbing [ˈplʌmɪŋ] klaz0A   第9级
    n.水管装置;水暖工的工作;管道工程v.用铅锤测量(plumb的现在分词);探究
    参考例句:
    • She spent her life plumbing the mysteries of the human psyche. 她毕生探索人类心灵的奥秘。
    • They're going to have to put in new plumbing. 他们将需要安装新的水管。 来自《简明英汉词典》
    18 boiler [ˈbɔɪlə(r)] OtNzI   第7级
    n.锅炉;煮器(壶,锅等)
    参考例句:
    • That boiler will not hold up under pressure. 那种锅炉受不住压力。
    • This new boiler generates more heat than the old one. 这个新锅炉产生的热量比旧锅炉多。
    19 chunks [tʃʌŋks] a0e6aa3f5109dc15b489f628b2f01028   第8级
    厚厚的一块( chunk的名词复数 ); (某物)相当大的数量或部分
    参考例句:
    • a tin of pineapple chunks 一罐菠萝块
    • Those chunks of meat are rather large—could you chop them up a bIt'smaller? 这些肉块相当大,还能再切小一点吗?
    20 adoption [əˈdɒpʃn] UK7yu   第7级
    n.采用,采纳,通过;收养
    参考例句:
    • An adoption agency had sent the boys to two different families. 一个收养机构把他们送给两个不同的家庭。
    • The adoption of this policy would relieve them of a tremendous burden. 采取这一政策会给他们解除一个巨大的负担。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: