轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 12级英语阅读 - > 过度快乐 可能真的会心碎
过度快乐 可能真的会心碎
添加时间:2016-04-07 19:13:34 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Celebrating a birthday may not seem like a dangerous pastime but too much happiness can be heart-breaking, according to doctors.

    庆祝生日看上去并非一项危险的娱乐,但快乐爆棚则可能让你心碎,医生说。

    Health experts have known for some time that sad events, such as the loss of a spouse1, can trigger a condition known as ’broken heart syndrome2’ which feels like a heart attack and can be fatal if not treated quickly.

    卫生专家早已认识到伤心的事件,比如失去配偶,可以导致“心碎症”,这个症状类似心脏病,如果不尽快治疗则可能致命。

    Now for the first time doctors have shown that over-excitement from happy events can also spark the condition, which they have named ’happy heart syndrome.’ In short, happiness can be lethal3.

    而现在,医生第一次证实快乐的活动引起的过度兴奋也会促发该症状,这被称为“开心病”。简而言之,快乐也可以致命。

    Since ’broken heart syndrome’ was first identified in 1990, doctors at the University Hospital Zurich in Switzerland have been compiling a database of worldwide attacks which currently holds 1750 patients.

    自从‘心碎症”在1990年被首次发现,瑞士苏黎世大学医院的医生们从世界各地收集了一份目前拥有1750个病人信息的数据。

    Most attacks were triggered by episodes of severe emotional distress4, such as grief, fear and anger. Attending funerals was a common factor and one incident occurred after an obese5 patient got stuck in the bath.

    大部分的发病都由一连串的严重情绪不安引发的,例如伤心,恐惧和生气。参加葬礼是一个普遍的因素,其中有一个案例是一名肥胖病人被卡在浴缸里而导致发病。

    But for 20 people the condition was precipitated6 by happy and joyful events, such as a birthday party, wedding, surprise farewell celebration, a favourite rugby team winning a game, or the birth of a grandchild.

    但有20名病人的情况是因为参加了快乐愉悦的活动,比如生日派对,婚礼,惊喜式告别会,自己喜欢的橄榄球队赢了比赛,或者孙子诞生等。

    study author Dr Jelena Ghadri, resident cardiologist from University Hospital Zurich said doctors should enquire7 about happy events as well as sad, when diagnosing heart problems.

    研究报告的作者苏黎世大学医院心脏科医生伊莲娜·加德里博士说,医生应该在诊断心脏问题的时候,除了询问难过的事件,也要询问开心的事件。

    "We have shown that the triggers for ’broken heart syndrome’ can be more varied8 than previously9 thought," she said.

    “我们证实了‘心碎症’的诱因可以比之前认为的更多样,”她说。

    "A patient is no longer the classic "broken hearted" patient, and the disease can be preceded by positive emotions too.

    “病人不再是经典‘心碎症’患者,这个病也可以由积极的情绪引起。”

    "Our findings suggest that happy and sad life events may share similar emotional pathways."

    “我们的发现证明了快乐和伤心的活动可能分享了相似的情绪路径。”

    The problem mostly affects women. 95 per cent of all patients in the database are female with an average age of 65.

    这个问题主要影响女性。数据库中95%的病人都是平均年龄为65岁的女性。

    Dr Christian10 Templin, principle investigator11 from University Hospital Zurich, said further research was needed to understand the exact mechanisms12 underlying13 both the "broken" and “happy" heart variants14.

    苏黎世大学医院首席研究员克里斯汀娜·滕普林博士说,还需要作进一步研究,以了解导致‘心碎’和‘快乐’两种不同心病的确切机制。

    The new findings were published in the European Heart Journal.

    这项新发现发表在《欧洲心脏期刊》中。

     12级    双语 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 spouse [spaʊs] Ah6yK   第7级
    n.配偶(指夫或妻)
    参考例句:
    • Her spouse will come to see her on Sunday. 她的丈夫星期天要来看她。
    • What is the best way to keep your spouse happy in the marriage? 在婚姻中保持配偶幸福的最好方法是什么?
    2 syndrome [ˈsɪndrəʊm] uqBwu   第7级
    n.综合病症;并存特性
    参考例句:
    • The Institute says that an unidentified virus is to blame for the syndrome. 该研究所表示,引起这种综合症的是一种尚未确认的病毒。
    • Results indicated that 11 fetuses had Down syndrome. 结果表明有11个胎儿患有唐氏综合征。
    3 lethal [ˈli:θl] D3LyB   第9级
    adj.致死的;毁灭性的
    参考例句:
    • A hammer can be a lethal weapon. 铁锤可以是致命的武器。
    • She took a lethal amount of poison and died. 她服了致命剂量的毒药死了。
    4 distress [dɪˈstres] 3llzX   第7级
    n.苦恼,痛苦,不舒适;不幸;vt.使悲痛
    参考例句:
    • Nothing could alleviate his distress. 什么都不能减轻他的痛苦。
    • Please don't distress yourself. 请你不要忧愁了。
    5 obese [əʊˈbi:s] uvIya   第8级
    adj.过度肥胖的,肥大的
    参考例句:
    • The old man is really obese, it can't be healthy. 那位老人确实过于肥胖了,不能算是健康。
    • Being obese and lazy is dangerous to health. 又胖又懒危害健康。
    6 precipitated [prɪ'sɪpɪteɪtɪd] cd4c3f83abff4eafc2a6792d14e3895b   第7级
    v.(突如其来地)使发生( precipitate的过去式和过去分词 );促成;猛然摔下;使沉淀
    参考例句:
    • His resignation precipitated a leadership crisis. 他的辞职立即引发了领导层的危机。
    • He lost his footing and was precipitated to the ground. 他失足摔倒在地上。 来自《简明英汉词典》
    7 enquire [ɪnˈkwaɪə(r)] 2j5zK   第7级
    vi.打听,询问;调查,查问;vt.询问;打听
    参考例句:
    • She wrote to enquire the cause of the delay. 她只得写信去询问拖延的理由。
    • We will enquire into the matter. 我们将调查这事。
    8 varied [ˈveərid] giIw9   第8级
    adj.多样的,多变化的
    参考例句:
    • The forms of art are many and varied. 艺术的形式是多种多样的。
    • The hotel has a varied programme of nightly entertainment. 宾馆有各种晚间娱乐活动。
    9 previously ['pri:vɪəslɪ] bkzzzC   第8级
    adv.以前,先前(地)
    参考例句:
    • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point. 自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
    • Let me digress for a moment and explain what had happened previously. 让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
    10 Christian [ˈkrɪstʃən] KVByl   第7级
    adj.基督教徒的;n.基督教徒
    参考例句:
    • They always addressed each other by their Christian name. 他们总是以教名互相称呼。
    • His mother is a sincere Christian. 他母亲是个虔诚的基督教徒。
    11 investigator [ɪnˈvestɪgeɪtə(r)] zRQzo   第9级
    n.研究者,调查者,审查者
    参考例句:
    • He was a special investigator for the FBI. 他是联邦调查局的特别调查员。
    • The investigator was able to deduce the crime and find the criminal. 调查者能够推出犯罪过程并锁定罪犯。
    12 mechanisms ['mekənɪzəmz] d0db71d70348ef1c49f05f59097917b8   第7级
    n.机械( mechanism的名词复数 );机械装置;[生物学] 机制;机械作用
    参考例句:
    • The research will provide direct insight into molecular mechanisms. 这项研究将使人能够直接地了解分子的机理。 来自《简明英汉词典》
    • He explained how the two mechanisms worked. 他解释这两台机械装置是如何工作的。 来自《简明英汉词典》
    13 underlying [ˌʌndəˈlaɪɪŋ] 5fyz8c   第7级
    adj.在下面的,含蓄的,潜在的
    参考例句:
    • The underlying theme of the novel is very serious. 小说隐含的主题是十分严肃的。
    • This word has its underlying meaning. 这个单词有它潜在的含义。
    14 variants [ˈveəri:ənts] 796e0e5ff8114b13b2e23cde9d3c6904   第9级
    n.变体( variant的名词复数 );变种;变型;(词等的)变体
    参考例句:
    • Those variants will be preserved in the'struggle for existence". 这些变异将在“生存竞争”中被保留下来。 来自辞典例句
    • Like organisms, viruses have variants, generally called strains. 与其他生物一样,病毒也有变种,一般称之为株系。 来自辞典例句

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: