A second powerful earthquake hit southern Japan Saturday morning, prompting authorities to issue, and then rescind1, a tsunami2 warning in the region.
日本南部星期六早晨又发生一场强烈地震,促使有关当局向该地区发出了海啸警报,后来警报取消。
The U.S. Geological Survey says the magnitude 7.0 earthquake occurred near the Kumamoto area at 1:25 a.m. local time.
美国地质调查局说,当地时间凌晨1点25分,熊本市附近发生里氏7.0级地震。
On Thursday, a 6.5-magnitude quake struck near the city on the island of Kyushu, about 1,300 kilometers southwest of Tokyo.
星期四,熊本市附近发生里氏6.5级地震,熊本市位于日本九州岛,在东京西南大约1300公里处。
The Japan Meteorological Agency issued a tsunami warning for the western coast of Kyushu after the latest quake but canceled it a short time later.
最近一次地震发生后,日本气象厅向九州岛西部海岸发出海啸警报,但是很快就取消了这一警报。
The latest tremor3 comes amid the efforts of hundreds of rescue workers who are combing through rubble4 as dazed residents in the area work to restore normalcy to their quake-stricken region.
最新的一次的微震发生在数百援救人员梳理碎石瓦砾的时候,而那时当地由于地震感到茫然的居民们正在努力恢复地震灾区的常态。
1 rescind [rɪˈsɪnd] 第10级 | |
vi.废除,取消 | |
参考例句: |
|
|
2 tsunami [tsu:ˈnɑ:mi] 第11级 | |
n.海啸 | |
参考例句: |
|
|