The Big Baby
"You'll have to take care of the baby today," a woman told her husband . " I'm not feeling well."
"Then you must stay in bed and rest, dear. " her husband said. "I'll be pleased to look after our baby. "
"Thank you. I'll have a quiet day and I'll soon get better. " his wife told him.
"Shall1 I do the shopping for you as well?" her husband asked.
She was very pleased and said, "That will help me very much. I'll give you a list of things to buy. "
She wrote out the list and gave it to him.
"You can get all these things at the supermarket," she said.
"You can put the baby in the shopping cart2, then you won't have to leave him outside."
The man took the baby to the supermarket and put him in the shopping cart. Then he pushed the shopping cart along the rows of things to buy and looked for those that were on his list.
At first all was well, but then the baby began to cry.
And scream!
And SCREAM!
"Keep calm ,George, " the man said. "Don't get excited. Don't shout, George. Don't lose your temper4, George.
A woman in the supermarket heard him saying these things. She walked up to him.
"I think you are wonderful," she said. "You are so patient with your little George. "
"Madam, " the man said, "I'm George. He's Edward.
大婴儿
“今天你得照看孩子,”女人对丈夫说,“我身体不舒服。”
“亲爱的,那你呆在床上休息,”丈夫说,“我很高兴照顾我们的孩子。”
“谢谢。今天我将清静一下了,我很快就会好点的。”
“我为你去买东西,好吗?”
她很高兴地说:“这帮我很大忙呢。我给你列个要买的东西的单子。”
她列好单子,递给他。
“在超级市场你能买到这些东西,”她说。
“你把孩子放在购物手推车里,就不用把孩子留在外面了。”
男人带着孩子到超市,把他放在推车里。然后推着车子沿着货架走,寻找单子列出的东西。
开始一切都进行得很顺利,接着孩子开始哭起来。
然后孩子开始尖声喊叫。
尖叫。
又尖叫。
“保持镇静,乔治,”男人说,“不要冲动。不要喊叫,乔治。不要发脾气,乔治。”
一个女人在超市听到他说的这些话。她走到他跟前。
“我觉得你真不错,“她说,”你对你的小乔治真有耐心。”
“夫人,”男人说,“我是乔治,他是爱德华。”
1 shall [ʃəl] 第3级 | |
v.aux.(主要用于第一人称)将 | |
参考例句: |
|
|
2 cart [kɑ:t] 第4级 | |
n.(二轮或四轮)运货马车,手推车;vt.用马车装载,用手提(笨重物品),强行带走 | |
参考例句: |
|
|