Chinese authorities in Tibet say they plan to name and shame tourists leaving graffiti on Mount Everest.
中国西藏自治区政府日前宣布,他们计划对在珠穆朗玛峰景区涂鸦的游客进行点名批评。
Tourists were increasingly leaving comments like "I was here" in several languages on monuments and signs at Base Camp on the Chinese side of the mountain, they said.
政府工作人员表示,越来越多的游客在珠峰大本营中国一侧的纪念碑和其他标志建筑上,留下用各种语言书写的“到此一游”之类的文字。
They plan to erect1 tablets tourists can deface instead, to meet their demands for somewhere to leave their mark. The Great Wall of China also recently introduced a designated graffiti zone.
西藏自治区政府计划设立“涂鸦碑”,以满足游客的需求,让他们有地方可写。最近,中国长城也专门开辟了一块指定的涂鸦区。
Officials in Tibet told local media that as tourists already have to register to enter the scenic2 area, it would be easier to identify the culprits.
西藏政府官员接受当地媒体采访时表示,因为游客需要实名制登记才能进入景区,所以要甄别出行为不文明者并非难事。
"Starting this year, we will set up a blacklist system to punish badly-behaved tourists, such as those who leave graffiti. The blacklist will be made public through media outlets," said Gu Chunlei, deputy head of Tingri County tourism bureau.
定日县旅游局副局长古春磊表示:“从今年开始,我们将建立黑名单制度,以惩罚包括那些涂鸦者在内的行为不文明的游客。这份黑名单将通过媒体曝光。”
May is the peak time for tourism to Everest in Tibet, with 550 visits a day to the base camp there at the height of 2015, according to Xinhua.
据新华社报道,5月是西藏珠峰旅游的旺季,在2015年,前往珠峰大本营景区的游客每天最多可达550人。