轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 10级英语阅读 - > 安吉丽娜朱莉被任命伦敦经济学院客座教授
安吉丽娜朱莉被任命伦敦经济学院客座教授
添加时间:2016-05-26 12:10:34 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • The Hollywood star Angelina Jolie has been appointed visiting professor at the London School of Economics (LSE), where she will teach a Masters in gender1 and human rights.

    好莱坞明星安吉丽娜•朱莉近日被伦敦经济学院任命为客座教授,教授性别与人权硕士课程。

    The Oscar-winning actress will join former foreign secretary William Hague as a lecturer at the university's Centre for Women, Peace and Security where she will help to teach students studying for a Master's degree.

    这位奥斯卡获奖女演员将和英国前外交大臣威廉•黑格一起在伦敦经济学院的女性、和平与安全研究中心做讲师,朱莉将会在那里给研究生上课。

    Jolie Pitt, who has been a goodwill2 ambassador for the UN Refugee Agency and is currently one of its special envoys3, has been a vocal4 campaigner on refugee rights, and against the female genital mutilation and the use of rape5 as a weapon of war.

    朱莉•皮特一直是联合国难民署的亲善大使,现任高级专员特使。她积极为难民争取权益,反对女性生殖器切割和将强奸作为战争武器。

    She said: "I am very encouraged by the creation of this master's programme. I hope other academic institutions will follow this example, as it is vital that we broaden the discussion on how to advance women's rights and end impunity6 for crimes that disproportionately affect women, such as sexual violence in conflict.

    朱莉说:“创办这一硕士课程令我倍受鼓舞。我希望其他学术机构也能效仿,因为在如何提高妇女权利方面,以及终结冲突中的性暴力等对妇女的暴力行为有罪不罚现象,都亟待广泛的讨论。

    "I am looking forward to teaching and to learning from the students as well as to sharing my own experiences of working alongside governments and the United Nations".

    “我期待在课堂上分享自己同政府及联合国一起工作的经历,同时我也期待在教学过程中能从学生那里学到东西。”

    Lord Hague, who worked with Jolie-Pitt on hosting a four-day summit on ending sexual violence in war in London two years ago, said he was "delighted" to be appointed.

    黑格勋爵两年前曾同朱莉一起在伦敦主持过一个为期四天的终止性暴力峰会,他表示获得委任很高兴。

     10级    英语新闻 
     单词标签: gender  goodwill  envoys  vocal  rape  impunity 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 gender [ˈdʒendə(r)] slSyD   第8级
    n.(生理上的)性,(名词、代词等的)性
    参考例句:
    • French differs from English in having gender for all nouns. 法语不同于英语,所有的名词都有性。
    • Women are sometimes denied opportunities solely because of their gender. 妇女有时仅仅因为性别而无法获得种种机会。
    2 goodwill [ˌgʊdˈwɪl] 4fuxm   第8级
    n.善意,亲善,信誉,声誉
    参考例句:
    • His heart is full of goodwill to all men. 他心里对所有人都充满着爱心。
    • We paid £10,000 for the shop, and £2000 for its goodwill. 我们用一万英镑买下了这家商店,两千英镑买下了它的信誉。
    3 envoys [ˈenˌvɔɪz] fe850873669d975a9344f0cba10070d2   第10级
    使节( envoy的名词复数 ); 公使; 谈判代表; 使节身份
    参考例句:
    • the routine tit for tat when countries expel each other's envoys 国家相互驱逐对方使节这种惯常的报复行动
    • Marco Polo's travelogue mentions that Kublai Khan sent envoys to Malgache. 马可波罗游记中提到忽必烈曾派使节到马尔加什。
    4 vocal [ˈvəʊkl] vhOwA   第7级
    adj.直言不讳的;嗓音的;n.[pl.]声乐节目
    参考例句:
    • The tongue is a vocal organ. 舌头是一个发音器官。
    • Public opinion at last became vocal. 终于舆论哗然。
    5 rape [reɪp] PAQzh   第7级
    n.抢夺,掠夺,强奸;vt.掠夺,抢夺,强奸
    参考例句:
    • The rape of the countryside had a profound ravage on them. 对乡村的掠夺给他们造成严重创伤。
    • He was brought to court and charged with rape. 他被带到法庭并被指控犯有强奸罪。
    6 impunity [ɪmˈpju:nəti] g9Qxb   第10级
    n.(惩罚、损失、伤害等的)免除
    参考例句:
    • You will not escape with impunity. 你不可能逃脱惩罚。
    • The impunity what compulsory insurance sets does not include escapement. 交强险规定的免责范围不包括逃逸。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: