It's reported that tickets for Shanghai Disneyland have been booked-out for the first 2 weeks after the theme park opens to the public next month.
据报道,上海迪士尼乐园下个月正式开园之后的头两周门票,如今早已被预定一空。
Tourists who want to visit the park in Pudong New District can still book tickets for later dates including July, August and September.
想要前往这家开在浦东新区的乐园游玩的游客,目前还可以预定包括七月,八月和九月在内的接下来一段时间的门票。
Regular price of admission has been set at 370 yuan, or around 56 U.S. dollars, while peak pricing for holidays and weekends is set at around 500 yuan, same as the prices for the 15-day opening period following the park's grand opening.
该游乐园的普通票价设为370元,折合大约56美元,而假期以及周末时候的高峰期票价则定在大约500元。开园的前15天的票价也是按高峰期票价设定的。
Nearly a million people have already visited the Shanghai International Tourism and Resorts Zone, the home of Shanghai Disneyland, as part of a 23 trial operation period. 110 thousand visited during the 3-day May Day holiday period at the beginning of this month.
据悉,已经有将近一百万人在试运行的23天里去过了上海国际旅游度假区,而这家迪士尼乐园就位于那里。在本月初为期三天的五一假期期间,共有11万人进入该园。
Visitors are being advised to use public transport to reach the new resort. The Disney Station on Shanghai's Metro1 Line 11 has been up and running since the end of April.
前往这一最新度假胜地的游客被建议搭乘公共交通。上海地铁11号线的迪士尼站已经在四月底开通并且运行。
Li Guirong, director of the public security bureau in Pudong New District, says services are also being provided for those who wish to take buses or drive in person.
浦东新区的公安局局长李桂荣表示,相应的服务也会提供给坐公交车和开私家车前来的游客。
"We will provide the tourists with the information concerning road conditions or the availability of parking space at the car park through a variety of channels, such as navigation system, radio, Wechat, weibo or traffic signs. We will also send the police to relieve traffic congestion2 or even carry out segregation3 methods."
“我们将会通过一些途径,为游客提供相关道路信息或者停车场的空车位信息,比如导航系统,广播电台,微信,微博或者交通指示牌。我们也会派警察去疏导交通拥挤,甚至还会采取交通隔离手段。”
He added that contingency4 plans have also been drawn5 up to cope with the potentially massive tourist flow.
他补充说道,为应对可能发生的大规模游客流,应急计划也已经出台。
Shanghai Disney Resort is set to open on June 16. It is Disney's sixth resort destination worldwide - the 5 other parks are located in California, Florida, Tokyo, Paris and Hong Kong.
上海迪士尼乐园已定于今年6月16日开园。这是世界上第六个迪士尼乐园--其他五个乐园分别开设在加利福尼亚,佛罗里达,东京,巴黎和香港。
1 metro [ˈmetrəʊ] 第10级 | |
n.地铁;adj.大都市的;(METRO)麦德隆 | |
参考例句: |
|
|
2 congestion [kənˈdʒestʃən] 第8级 | |
n.阻塞,消化不良 | |
参考例句: |
|
|
3 segregation [ˌsegrɪˈgeɪʃn] 第8级 | |
n.隔离,种族隔离 | |
参考例句: |
|
|
4 contingency [kənˈtɪndʒənsi] 第8级 | |
n.意外事件,可能性 | |
参考例句: |
|
|