轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 10级英语阅读 - > 海鸥乔纳森
海鸥乔纳森
添加时间:2016-06-30 19:23:11 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • 海鸥乔纳森

    海鸥乔纳森的传奇——人类心灵史上最深邃的文字之一 海鸥乔纳森认为生活的目的是寻找尽善尽美并使之实现。他尽量发挥自己的本性,竭力地突破自我的极限,要飞到任何想去的地方。最终,它超越了时空,不再有任何局限,终于达到了自由自在的境界。但他的使命并未就此完结,它最大的快乐是把这种真实的境界展现给其他的海鸥。

    Chapter 1

    It was morning, and the new sun sparkled gold across the ripples1 of a gentle sea.

    早晨,初升的太阳照耀着恬静的海面,荡漾的微波闪着金光。

    A mile from shore a fishing boat chummed the water and the word for Breakfast Flock flashed through the air, till a crowd of a thousand seagulls came to dodge4 and fight for bits of food. It was another busy day beginning.

    离岸一英里的海上,一只渔船随波逐浪地前进,这是吃早饭的信号,近千只海鸥飞来,相互追逐着争食吃。又一个忙碌的日子开始了。

    But way off alone, out by himself beyond boat and shore, Jonathan Livingston Seagull was practicing. A hundred feet in the sky he lowered his webbed feet, lifted his beak5, and strained to old a painful hard twisting curve through his wings. The curve meant that he would fly slowly, and now he slowed until the wind was a whisper in his face, until the ocean stood still beneath him. He narrowed his eyes in fierce concentration, held his breath, forced one... single... more... inch... of... curve... Then his featliers ruffled6, he stalled and fell.

    但在远离渔船和海岸的地方,海鸥乔纳森•利文斯顿独自在练习飞行。在百英尺的上空,他伸下两只带蹼的脚,仰起嘴,使劲儿弯着翅膀。翅膀一弯,就可以放慢速度。而现在,他越飞越慢了,慢得几乎听不到耳边的风声,慢得连脚下的大海也仿佛静止不动了。他眯起眼睛,集中精力,屏住呼吸,使劲儿想再……弯…… 那么一英寸……然后,他浑身的羽毛直坚,失去平衡,摔了下来。

    Seagulls, as you know, never falter7, never stall. To stall in the air is for them disgrace and it is dishonor.

    要知道,海鸥飞行时决不摇晃,决不失去平衡。在空中失去平衡,对海鸥来说是丢脸的事,是极不光彩的事。

    But Jonathan Livingston Seagull, unashamed, stretching his wings again in that trembling hard curve - slowing, slowing, and stalling once more - was no ordinary bird.

    但是乔纳森并不觉得丢脸,他再一次展开双翅,依旧颤抖着使劲弯曲——一点、一点地放慢速度,又一次失去平衡一一他不是只平凡的鸟。

    Most gulls3 don’t bother to learn more than the simplest facts of flight - how to get from shore to food and back again. For most gulls, it is not flying that matters, but eating. For this gull2, though, it was not eating that mattered, but flight. More than anything else. Jonathan Livingston Seagull loved to fly.

    大多数海鸥只求学会最简单的飞行本领一一如何从岸上飞出去觅食,再飞回来。对他们来说,重要的不是飞行,而是觅食。但对这只海鸥来说,重要的不是吃而是飞。乔纳森喜爱飞行胜于一切。

    This kind of thinking, he found, is not the way to make one’s self popular with other birds. Even his parents were dismayed as Jonathan spent whole days alone, making hundreds of low-level glides9, experimenting.

    他发现,像他这样的想法,在同类中是吃不开的。他那么整天独自练习,成百次地作低飞滑翔,连他的双亲都替他担心呢。

    He didn’t know why, for instance, but when he flew at altitudes less than half his wingspan above the water, he could stay in the air longer, with less effort. His glides ended not with the usual feet-down splash into the sea, but with a long flat wake as he touched the surface with his feet tightly streamlined against his body. When he began sliding in to feet-up landings on the beach, then pacing the length of his slide in the sand, his parents were very much dismayed indeed.

    他自己也不知道是什么原故,只要他保持离水面不到半翅的高度作低空飞行,他就能在空中停留较久,费劲较小。他滑翔下来并不像一般鸟儿那样伸下双足溅落海中,而是蜷起双足紧贴着身体掠过海面,在水面留下长长一道波纹。他蜷起双足在沙滩上滑翔着陆,然后步测着沙滩上滑翔的距离,他的父母见了,着实为他担忧。

    “Why, Jon, why?” his mother asked. “Why is it so hard to be like the rest of the flock, Jon? Why can’t you leave low flying to the pelicans10, the albatross? Why don’t you eat? Son, you’re bone and feathers!”

    "怎么啦,乔?怎么啦?"他妈妈问。"难道学其他海鸥的样儿这么难,乔?低飞是鹈鹕和信天翁的事,你学这干什么?你干吗不吃点儿?孩子,你都瘦得皮包骨头了!"

    “I don’t mind being bone and feathers mom. I just want to know what I can do in the air and what I can’t, that’s all. I just want to know.”

    "我倒不在乎瘦得皮包骨头,妈妈。我只是想知道我在空中能够做什么,不能够做什么。"

    “See here Jonathan “ said his father not unkindly. “Winter isn’t far away. Boats will be few and the surface fish will be swimming deep. If you must study, then study food, and how to get it. This flying business is all very well, but you can’t eat a glide8, you know. Don’t you forget that the reason you fly is to eat.”

    "你瞧,乔纳森,"他父亲温和地说,"冬天快到了,船只就要少了,海面上的鱼也要钻到海底去了。你要是一定要学习,那就学学怎么觅食吧。飞行当然好,可你总不能拿滑翔当饭吃啊。别忘了,你飞行的目的就是为了吃。”

    Jonathan nodded obediently. For the next few days he tried to behave like the other gulls; he really tried, screeching11 and fighting with the flock around the piers12 and fishing boats, diving on scraps13 of fish and bread. But he couldn’t make it work.

    乔纳森顺从地点点头。以后几天,他试着学其他海鸥的样儿;他作了认真的尝试,与鸥群一道围绕着码头和渔船嘎嘎叫着争食吃,扎到海里抢点儿面包片和烂鱼。但这样做他受不了。

    It’s all so pointless, he thought, deliberately14 dropping a hard-won anchovy15 to a hungry old gull chasing him. I could be spending all this time learning to fly. There’s so much to learn!

    “这样太没意思了,”他心里想,一边故意把好不容易弄到的一条鲤鱼丢给一只追逐他的饥饿的老海鸥。“我可以把所有这些时间都用来学飞行。要学的东西太多啦!”

    It wasn’t long before Jonathan Gull was off by himself again, far out at sea, hungry, happy, learning.

    不久,乔纳森又独自一个出去了。他飞到海上远处,饿着肚子学习,很是快乐。

    The subject was speed, and in a week’s practice he learned more about speed than the fastest gull alive.

    课目是速度。经过一周的练习,他学到的有关速度的知识,超过了任何一只活着的飞得最快的海鸥。

    From a thousand feet, flapping his wings as hard as he could, he pushed over into a blazing steep dive toward the waves, and learned why seagulls don’t make blazing steep power-dives. In just six seconds he was moving seventy miles per hour, the speed at which one’s wing goes unstable16 on the upstroke.

    从一千英尺高空,他使劲地拍着翅膀,朝着海浪垂直疾降,于是他懂得了海鸥不作垂直疾降的道理。在六秒钟内,他以每小时七十英里的速度运动。在这样的速度下,翅膀向上一举,就会失去平衡。

     10级    美文 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 ripples ['rɪplz] 10e54c54305aebf3deca20a1472f4b96   第7级
    逐渐扩散的感觉( ripple的名词复数 )
    参考例句:
    • The moon danced on the ripples. 月亮在涟漪上舞动。
    • The sea leaves ripples on the sand. 海水在沙滩上留下了波痕。
    2 gull [gʌl] meKzM   第10级
    n.鸥;受骗的人;v.欺诈
    参考例句:
    • The ivory gull often follows polar bears to feed on the remains of seal kills. 象牙海鸥经常跟在北极熊的后面吃剩下的海豹尸体。
    • You are not supposed to gull your friends. 你不应该欺骗你的朋友。
    3 gulls ['ɡʌlz] 6fb3fed3efaafee48092b1fa6f548167   第10级
    n.鸥( gull的名词复数 )v.欺骗某人( gull的第三人称单数 )
    参考例句:
    • A flock of sea gulls are hovering over the deck. 一群海鸥在甲板上空飞翔。 来自《现代汉英综合大词典》
    • The gulls which haunted the outlying rocks in a prodigious number. 数不清的海鸥在遥远的岩石上栖息。 来自辞典例句
    4 dodge [dɒdʒ] q83yo   第8级
    n. 躲闪;托词 vt. 躲避,避开 vi. 躲避,避开
    参考例句:
    • A dodge behind a tree kept her from being run over. 她向树后一闪,才没被车从身上辗过。
    • The dodge was coopered by the police. 诡计被警察粉碎了。
    5 beak [bi:k] 8y1zGA   第8级
    n.鸟嘴,茶壶嘴,钩形鼻
    参考例句:
    • The bird had a worm in its beak. 鸟儿嘴里叼着一条虫。
    • This bird employs its beak as a weapon. 这种鸟用嘴作武器。
    6 ruffled [ˈrʌfld] e4a3deb720feef0786be7d86b0004e86   第9级
    adj. 有褶饰边的, 起皱的 动词ruffle的过去式和过去分词
    参考例句:
    • She ruffled his hair affectionately. 她情意绵绵地拨弄着他的头发。
    • All this talk of a strike has clearly ruffled the management's feathers. 所有这些关于罢工的闲言碎语显然让管理层很不高兴。
    7 falter [ˈfɔ:ltə(r)] qhlzP   第8级
    vi.(嗓音)颤抖,结巴地说;犹豫;蹒跚
    参考例句:
    • His voice began to falter. 他的声音开始发颤。
    • As he neared the house his steps faltered. 当他走近房子时,脚步迟疑了起来。
    8 glide [glaɪd] 2gExT   第7级
    n.溜,滑行;(时间)消逝;vt.滑翔;滑行;悄悄地走;消逝;vi.使滑行;使滑动
    参考例句:
    • We stood in silence watching the snake glide effortlessly. 我们噤若寒蝉地站着,眼看那条蛇逍遥自在地游来游去。
    • So graceful was the ballerina that she just seemed to glide. 那芭蕾舞女演员翩跹起舞,宛如滑翔。
    9 glides [ɡlaidz] 31de940e5df0febeda159e69e005a0c9   第7级
    n.滑行( glide的名词复数 );滑音;音渡;过渡音v.滑动( glide的第三人称单数 );掠过;(鸟或飞机 ) 滑翔
    参考例句:
    • The new dance consists of a series of glides. 这种新舞蹈中有一连串的滑步。 来自《简明英汉词典》
    • The stately swan glides gracefully on the pond. 天鹅在池面上优美地游动。 来自《简明英汉词典》
    10 pelicans [ˈpelɪkənz] ef9d20ff6ad79548b7e57b02af566ed5   第11级
    n.鹈鹕( pelican的名词复数 )
    参考例句:
    • Kurt watched the Pelicans fire their jets and scorch the grass. 库尔特看着鹈鹕运兵船点火,它们的喷焰把草烧焦。 来自互联网
    • The Pelican Feeding Officers present an educational talk while feeding the pelicans. 那个正在喂鹈鹕的工作人员会边喂鹈鹕边给它上一节教育课。 来自互联网
    11 screeching [sk'ri:tʃɪŋ] 8bf34b298a2d512e9b6787a29dc6c5f0   第10级
    v.发出尖叫声( screech的现在分词 );发出粗而刺耳的声音;高叫
    参考例句:
    • Monkeys were screeching in the trees. 猴子在树上吱吱地叫着。
    • the unedifying sight of the two party leaders screeching at each other 两党党魁狺狺对吠的讨厌情景
    12 piers [piəz] 97df53049c0dee20e54484371e5e225c   第7级
    n.水上平台( pier的名词复数 );(常设有娱乐场所的)突堤;柱子;墙墩
    参考例句:
    • Most road bridges have piers rising out of the vally. 很多公路桥的桥墩是从河谷里建造起来的。 来自辞典例句
    • At these piers coasters and landing-craft would be able to discharge at all states of tide. 沿岸航行的海船和登陆艇,不论潮汐如何涨落,都能在这种码头上卸载。 来自辞典例句
    13 scraps [skræps] 737e4017931b7285cdd1fa3eb9dd77a3   第7级
    油渣
    参考例句:
    • Don't litter up the floor with scraps of paper. 不要在地板上乱扔纸屑。
    • A patchwork quilt is a good way of using up scraps of material. 做杂拼花布棉被是利用零碎布料的好办法。
    14 deliberately [dɪˈlɪbərətli] Gulzvq   第7级
    adv.审慎地;蓄意地;故意地
    参考例句:
    • The girl gave the show away deliberately. 女孩故意泄露秘密。
    • They deliberately shifted off the argument. 他们故意回避这个论点。
    15 anchovy [ˈæntʃəvi] wznzJe   第11级
    n.凤尾鱼
    参考例句:
    • Waters off the Peruvian coast become unusually warm, destroying the local anchovy fishing industry. 由于异常的高温,秘鲁海岸的海水温度变化异常,影响了当地的凤尾鱼捕捞业。
    • The anchovy fisheries will stay closed, by EU order. 根据欧盟的规定,凤尾鱼渔场将依然关闭。
    16 unstable [ʌnˈsteɪbl] Ijgwa   第8级
    adj.不稳定的,易变的
    参考例句:
    • This bookcase is too unstable to hold so many books. 这书橱很不结实,装不了这么多书。
    • The patient's condition was unstable. 那患者的病情不稳定。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: