轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 8级英语阅读 - > 2020年中国高净值家庭数量将增至388万户
2020年中国高净值家庭数量将增至388万户
添加时间:2016-07-02 13:23:51 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • China will become one of the largest markets of high-net-worth individuals in the world, with the number of high-net-worth families rising from 2.07m in 2015 to 3.88m at the end of 2020, according to a report released by Industrial Bank Co Ltd and the Boston Consulting Group.

    兴业银行与波士顿咨询公司日前发布的一项报告显示,我国高净值家庭的数量将从2015年的207万户增至2020年年底的388万户,成为世界最大的高净值客群市场之一。

    During the same period, China's personal investable assets will increase from 113 trillion yuan to 200 trillion yuan at a compound annual growth rate of 12 percent.

    同期,我国个人可投资资产将以12%的复合年均增长率由113万亿元增至200万亿元。

    Despite the slowing Chinese economic growth, the wealth of high-net-worth individuals is rising steadily1, said the report.

    报告指出,虽然中国经济增速趋缓,但高净值人群的财富正稳步增长。

    It is estimated that the investable assets of China's high-net-worth individuals will account for 51% of China's individual wealth in 2020, offering great opportunities for the development of private banking2 business.

    据估计,2020年,我国高净值人群可投资资产将占国内个人资产的51%,为私人银行业务的发展提供巨大的机遇。

    "Chinese banks are increasingly turning toward capital-light activities and asset management," said Chen Jinguang, vice-president of Industrial Bank. "During the transition, private banking will become a crucial profit growth engine for the banking industry."

    兴业银行副行长陈锦光表示:“中国的银行正越来越多地转向轻资本业务和资产管理。在这一转型过程中,民营银行将成为银行业的一个重要利润增长引擎。”

    From 2014 to 2015, among 12 banks that announced their performances in private banking, nine posted more than 20 percent growth in assets under management.

    从2014年到2015年,在12家披露业绩数据的私人银行中,9家的管理资产规模增速超过20%。

    BCG partner and managing director David He said huge market opportunities will continue to emerge in the next five years, as an increasing number of private banking clients allocated3 a larger part of their assets overseas.

    波士顿咨询公司合伙人兼董事总经理何大勇表示,随着越来越多的私人银行客户在海外分配他们较大部分的资产,巨大的市场机遇将在未来五年内持续出现。

    "Compared with other countries, the current proportion of China's overseas personal assets to the total is much lower," he said. "We estimate that the proportion will rise to 9.4 percent in 2020 from 4.8 percent at present, increasing the size of the overseas investment market by 13 trillion yuan."

    何大勇说:“和其他国家相比,目前中国的海外个人资产占总资产的比例要低得多。我们预计这一比例将从目前的4.8%上升到2020年的9.4%左右,新增市场规模将达到13万亿元人民币。”

     8级    英语新闻 
     单词标签: steadily  banking  allocated 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 steadily ['stedɪlɪ] Qukw6   第7级
    adv.稳定地;不变地;持续地
    参考例句:
    • The scope of man's use of natural resources will steadily grow. 人类利用自然资源的广度将日益扩大。
    • Our educational reform was steadily led onto the correct path. 我们的教学改革慢慢上轨道了。
    2 banking [ˈbæŋkɪŋ] aySz20   第8级
    n.银行业,银行学,金融业
    参考例句:
    • John is launching his son on a career in banking. 约翰打算让儿子在银行界谋一个新职位。
    • He possesses an extensive knowledge of banking. 他具有广博的银行业务知识。
    3 allocated ['æləkeɪtɪd] 01868918c8cec5bc8773e98ae11a0f54   第7级
    adj. 分配的 动词allocate的过去式和过去分词
    参考例句:
    • The Ford Foundation allocated millions of dollars for cancer research. 福特基金会拨款数百万美元用于癌症研究。
    • More funds will now be allocated to charitable organizations. 现在会拨更多的资金给慈善组织。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: