Thousands of people stepped out onto artist Christo Javacheff's latest work in northern Italy, seizing the chance to "walk on water".
近日,数千人登上了艺术家克里斯托·贾瓦切夫在意大利北部的最新作品,抓住机会"在水上走一遭"。
The project, titled "The Floating Piers1", cost EUR15m to create and is made up of 200,000 floating cubes covered in orange fabric2.
该项目被称为“浮动码头”,耗资1500万欧元,由表面覆盖橙色布料的20万只漂浮的立方体组成。
Earlier, the most eager fans of Christo, as he is universally known, spent the night camped out to be the first to step onto the three kilometre (1.9 mile)-long runway.
在早些时候,由于克里斯托非常出名,所以他最热情的粉丝甚至在外边露营过夜,以保证能成为第一个走上这段三公里(1.9英里)长的通道上的人。
It is currently3 floating atop Lake Iseo, connecting the village of Sulzano to the small island of Monte Isola on the lake.
该码头现在漂浮在尹塞奥湖上,连接苏尔扎诺村和湖上小岛蒙泰伊索拉。
"It's a very physical project, you need to go there (to understand it)," Christo said of the project called "The Floating Piers" which is open to the public from June 18 to July 3.
克里斯托在谈到这个被称为“浮动码头”、从6月18日到7月3日期间对公众开放的项目时表示:“这是一个身体力行的项目,你需要去那里,实地去了解它。”
More than 55,000 visitors attempted to cross the walkways last weekend, forcing organizers, who had anticipated just 40,000, to ask that they return another day.
上周末,超过5.5万游客试图穿行该走道,迫使组织者请这些人改日再来。此前,组织者预计游客人数只有4万。
The walkways can only hold 11,000 people at any one time - and only if weather conditions allow.
该走道无论何时都只能承纳1.1万人,这还只是在天气条件允许的条件下才能实现。
"It's a great feeling, I am very satisfied with the result which is the product of cooperation between all the organisations that have guaranteed the safety of all of those wanting to walk on the water," said Lombardy regional president Roberto Maroni.
伦巴第地区的长官罗伯托·马罗尼表示:“这种感觉真的很棒。我非常满意所有组织之间合作的结果。是他们保证了所有那些想在水上行走的人的安全。”
Around 150 people were posted on the walkway to ensure safety wile4 30 lifeguards were on hand in the event of an accident.
大约有150人在通道上确保安全,此外还有30名救生员在发生事故时随时待命。
1 piers [piəz] 第7级 | |
n.水上平台( pier的名词复数 );(常设有娱乐场所的)突堤;柱子;墙墩 | |
参考例句: |
|
|
2 fabric [ˈfæbrɪk] 第7级 | |
n.织物,织品,布;构造,结构,组织 | |
参考例句: |
|
|