Brazil's top security force officially took control of security at the venues1 for the Rio Olympics in a ceremony at Barra Olympic Park.
巴西最高安全部队日前在巴拉奥林匹克公园举办的仪式上正式接管了里约奥运会场馆的安保工作。
The Forca Nacional, a federal co-operation of various Brazilian public security forces, will monitor the interiors and surroundings of the venues that will host the Olympic and Paralympic competitions in August and September.
国家公共安全部队是由巴西多个公共安全部队组成的联邦合作力量。该部队将对8月和9月举办奥运会和残奥会赛事的场馆的内部和周边进行监管。
"I am sure we will have a beautiful Olympic Games," said justice minister Alexandre de Moraes.
该国司法部长亚历山大·德·莫赖斯表示:"我相信我们会举办一届美好的奥运会。"
Along with the Forca Nacional, the federal police and 20 other bodies will co-ordinate to provide security for the events.
联邦警察及其他20个团体将与国家公共安全部队一道开展合作,为奥运赛事提供安全保障。
Another ceremony in the Olympic host city saw the launch of the security monitoring system to be used during Rio Olympics, the Sistema Integrado de Comando e Controle (SICC, the Integrated Command and Control System). The main objective of the system is to allow the exchange of information between the various bodies that will be functioning during the events.
在奥运会主办城市的另一个仪式中,里约奥运会期间使用的安全监控系统Sistema Integrado de Comando e Controle(SICC,综合指挥控制系统)正式推出。
The security framework put into action has been tested on a number of previous occasions, such as for the Confederations Cup (2013) and World Cup (2014).
实施的该安保体系在以前的一些场合当中已经经受过检验了,比如2013年的联合会杯和2014年的世界杯。