轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 10级英语阅读 - > 本世纪末中国人口将会减少到10亿人
本世纪末中国人口将会减少到10亿人
添加时间:2016-07-22 19:20:35 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • What scholar Zheng Zhenzhen of Chinese Academy of Social Sciences said at the 2016 World Economic Forum1 has stirred aheated discussion about the Chinese population. According to Zheng, China's population will reduce to 1 billion by the end ofthis century, just like the volume it had reached by 1980.

    中国社会科学院学者郑真真在2016年世界经济论坛上的发言引起了一场关于中国人口的激烈讨论。她声称,本世纪末中国人口将减少到1980年的水平,也就是10亿人。

    However, some experts think a 1 billion population is still a number too optimistic, considering the overestimate2 of fertilityrates, they point out that the Chinese population may possibly reach 600 million by 2100.

    然而,一些专家认为10亿人仍是一个太过乐观的数字,他们指出,考虑到对生育率的过高估计,中国人口在2100年可能低至6亿人左右。

    A demography3 scholar Huang Wenzheng from the University of Wisconsin considers it is impossible that China could still have a 1 billion population by the end of the century. Even assuming with a total open birth policy, the birth rate can be 20 percent higher than the one during 2010 to 2015, and the average life expectancy4 also keeps increasing, Huang estimated the total population of China in 2100 would be 580 million, and decrease to 280 million by 2150.

    此外,美国威斯康星大学人口统计学学者黄文政也表示,到本世纪末,中国人口很难维持到10亿人的水平。即使大力鼓励生育,假设生育率比2010年至2015年的实际生育率高出20%,再假设中国未来人均预期寿命随社会发展水平上升而变化,他预测中国2100年的总人口为5.8亿,到2150年会降至2.8亿。

    Another Scholar Yi Fuxian predicts that with the universal two-child policy carried out in 2016, the birth rate still only would rise from 1.25 in 2015 to 1.4 in 2017. And based on the previous experience of South Korea and Taiwan, the birth rate would be down to 1.1 in 2035, and then up to 1.30 in 2056. Supposing that the birth rate can remain at 1.3 until 2100, the population of China would be only 560 million.

    另一位学者易富贤则预测,尽管2016年全面两孩政策放开,出生率仍然只会从2015年的1.25上升到2017年的1.4。基于韩国和台湾的经验,出生率在2035年会下降到1.1,到2056年再上升到1.3。假设到2100年出生率可以一直保持1.3不变,那时中国的人口将只有5.6亿左右。

    According to the 2015 World Population Prospects5 released by United Nations on July 2015, China's population will be 1.004 billion by the end of this century, which is based on its medium variant6. Based on low variant, the prediction on population is 613 million.

    根据联合国2015年7月发布《2015年世界人口展望》,预计中国人口到本世纪末将回落到10.04亿。这是联合国的中预测值,其低预测值是6.13亿。

    Scholars think it is unreasonable7 for the UN to assume such high a fertility rate of China based on the real situation. The report set the birth rates 1.55 from 2010 to 2015, 1.59 from 2015 to 2020, 1.66 from 2020 to 2030,1.74 from 2045 to 2050,and 1.81 from 2095 to 2100. While China's birth rates from 2010 to 2013 was 1.18, 1.04, 1.26, and 1.24.

    学者们认为,根据实际情况,联合国为中国假定如此高的生育率是不合理的。在联合国预测方案里,中国2010年至2015年的生育率被假设为1.55、2015年至2020年为1.59、2020年至2030年为1.66、2045年至2050年为1.74、2095年至2100年为1.81,而中国2010年到2013年的生育率分别为1.18,1.04,1.26,1.24。

    Huang explains that now there are only 17 million new born babies every year. In the next 10 years, the number of Chinese women aged from 23 to 30 would be down by 40 percent. Even if there are 8 million babies being born every year, the birthrate could reach the replacement8 level, and every one can live to one hundred years of age, Huang estimates the population would still only be 800 million by 2100.

    黄文政解释称,现在每年只有1700万名新生儿。在未来10年内,23到30岁的育龄女性人数将下降40%,即使每年出生800万名婴儿,生育率达到更替水平,每个人都活到一百岁,他估计2100年中国人口也不过8亿左右。

     10级    英语新闻 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 forum [ˈfɔ:rəm] cilx0   第7级
    n.论坛,讨论会
    参考例句:
    • They're holding a forum on new ways of teaching history. 他们正在举行历史教学讨论会。
    • The organisation would provide a forum where problems could be discussed. 这个组织将提供一个可以讨论问题的平台。
    2 overestimate [ˌəʊvərˈestɪmeɪt] Nmsz5Y   第8级
    vt. 对……评价过高;对……估计过高 n. 估计过高;评价过高;出价过高 vi. 估计过高;评价过高
    参考例句:
    • Don't overestimate seriousness of the problem. 别把问题看重了。
    • We overestimate our influence and our nuisance value. 我们过高地估计了自己的影响力和破坏作用。
    3 demography [dɪˈmɒgrəfi] pw7xs   第9级
    n.人口统计,人口学
    参考例句:
    • Demography is the analysis of population variables. 人口学是对人口变量的分析。
    • It was once a rule of demography that people have fewer children as their countries get richer. 按人口统计学的一贯规律,一个国家里的人民越富有,他们所拥有的孩子就越少。
    4 expectancy [ɪkˈspektənsi] tlMys   第8级
    n.期望,预期,(根据概率统计求得)预期数额
    参考例句:
    • Japanese people have a very high life expectancy. 日本人的平均寿命非常长。
    • The atomosphere of tense expectancy sobered everyone. 这种期望的紧张气氛使每个人变得严肃起来。
    5 prospects ['prɔspekts] fkVzpY   第7级
    n.希望,前途(恒为复数)
    参考例句:
    • There is a mood of pessimism in the company about future job prospects. 公司中有一种对工作前景悲观的情绪。
    • They are less sanguine about the company's long-term prospects. 他们对公司的远景不那么乐观。
    6 variant [ˈveəriənt] GfuzRt   第9级
    adj.不同的,变异的;n.变体,异体
    参考例句:
    • We give professional suggestions according to variant tanning stages for each customer. 我们针对每位顾客不同的日晒阶段,提供强度适合的晒黑建议。
    • In a variant of this approach, the tests are data-driven. 这个方法的一个变种,是数据驱动的测试。
    7 unreasonable [ʌnˈri:znəbl] tjLwm   第8级
    adj.不讲道理的,不合情理的,过度的
    参考例句:
    • I know that they made the most unreasonable demands on you. 我知道他们对你提出了最不合理的要求。
    • They spend an unreasonable amount of money on clothes. 他们花在衣服上的钱太多了。
    8 replacement [rɪˈpleɪsmənt] UVxxM   第7级
    n.取代,替换,交换;替代品,代用品
    参考例句:
    • We are hard put to find a replacement for our assistant. 我们很难找到一个人来代替我们的助手。
    • They put all the students through the replacement examination. 他们让所有的学生参加分班考试。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: