轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 8级英语阅读 - > 厕所堵塞电线短路 里约奥运村难住人
厕所堵塞电线短路 里约奥运村难住人
添加时间:2016-07-27 17:42:04 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • In Athletes’ Housing at Rio Olympics: Blocked Toilets, Leaking Pipes and Exposed Wiring

    厕所堵塞电线短路,里约奥运村难住人

    RIO DE JANEIRO — Adding to the list of setbacks and stumbles for the Rio Olympics, the Olympic Village, home to thousands of athletes during the Summer Games, has been called unfit for occupancy.

    里约热内卢——本届夏季奥运会期间,将为成千上万名运动员提供住宿的奥运村被指不宜居住。这让里约奥运会的挫折和障碍名录上又增加了一项。

    Sunday was supposed to be move-in day for many athletes, but the leader of the Australian Olympic delegation1 said its athletes would not be checking in because of problems with the gas, electricity and plumbing2.

    很多运动员本应在周日入住奥运村,但澳大利亚奥运代表团的领队表示,因为气、电和管道方面的问题,该代表团的运动员将不会入住。

    The opening ceremony for the Rio Games is scheduled for Aug. 5.

    里约奥运会的开幕式定于8月5日举行。

    Among the issues with housing units at the village are “blocked toilets, leaking pipes and exposed wiring,” said Kitty Chiller, a former Olympic pentathlete whose title is chef de mission in Rio de Janeiro for the Australian Olympic Committee. There is also bad lighting3 in many stairwells and “dirty floors in need of a massive clean,” she said in a written statement.

    曾是奥运五项全能运动员的姬蒂·奇列尔(Kitty Chiller)说,奥运村的房屋存在的问题包括“厕所堵塞、管道漏水和线路裸露在外”。她现在的头衔是澳大利亚奥林匹克委员会(Australian Olympic Committee)赴里约热内卢代表团的团长。她还在书面声明中表示,很多楼梯井灯光昏暗,“地板肮脏,需要大规模清扫”。

    “Water has come through the ceiling resulting in large puddles4 on the floor around cabling and wiring,” Ms. Chiller said.

    “屋顶漏水,导致地上靠近电缆和线路的地方形成大水洼,”奇列尔说。

    Ms. Chiller said that delegations5 from Britain, New Zealand and other countries were experiencing similar problems in the village, which is in an area of western Rio called Barra da Tijuca. Attempts to reach those delegations were not successful.

    奇列尔表示,在奥运村里,英国、新西兰和其他一些国家的代表团也在经历类似的问题。奥运村位于里约西部一个叫巴拉·达蒂茹卡的地区。本报试图联系这些代表团但未果。

    Australian athletes have been staying at hotels as local organizers in Rio try to fix the problems, according to Australian officials.

    澳大利亚官员称,里约当地的主办方在努力解决这些问题,在此期间,澳大利亚的运动员会住在宾馆。

    Olympic officials said they expected the issues to be resolved within a few days. They said the village had officially opened on Sunday morning and, as planned, a few hundred delegation members had moved in.

    奥林匹克官员称,预计这些问题将在几天之内得到解决。他们表示,奥运村按计划于周日上午正式开放,已有几百名代表团成员入住。

    “There are some adjustments that we are dealing6 with and will be resolved in a short while,” said Carlos Nuzman, the president of the organizing committee. “Every Olympic Village, because of their magnitude, needs some adjustments until it becomes perfect. The important thing is that everything will be resolved before the Games, without disturbing the athletes.”

    “我们在做一些调整,会很快解决,”里约奥运组委会主席卡洛斯·努兹曼(Carlos Nuzman)表示。“因为规模比较大,每座奥运村都需要做出一些调整才能完善。重要的是,一切都会在奥运会开始之前得到解决,不会给运动员带来不便。”

    Rio de Janeiro won the bid to host the 2016 Summer Games seven years ago, when few obstacles were apparent. But the city and the organizers of the Games have encountered difficulty on several fronts, including political and economic turmoil7; the spread of the Zika virus; and extensive pollution in bodies of water that are to be used in Olympic events.

    里约热内卢在七年前赢得了2016年夏季奥运会的主办权,当时几乎看不出会有什么明显的障碍。但这座城市及奥运会的组织方在好几个方面遭遇了困难,包括政治与经济上的动荡;兹卡病毒的传播;以及计划在奥运赛事中使用的水体遭遇大规模污染。

    Now the people in charge of putting on the Games are facing a situation similar to what unfolded at the last Winter Olympics, in Sochi, Russia, in 2014, when lodging8 was not ready in time for the start of the Games.

    现在,负责举办这场奥运会的人面临着与2014年俄罗斯索契冬季奥运会出现的类似境况:在奥运会即将开幕之时,住宿地却还没有准备就绪。

    Australian officials discussed concerns with Olympic officials in Rio on a daily basis, they said. The Australians plan to reassess the situation on Sunday evening.

    他们表示,澳大利亚官员每天都向里约的奥林匹克官员表达他们的关切。他们计划在周日傍晚重新考量目前的情况。

    On Saturday night, Australian officials said they had tried to conduct a “stress test” to determine whether the facilities were ready for their athletes. They turned on lights and flushed toilets in apartments on several floors.

    周六晚间,澳大利亚官员表示,他们尝试进行了“压力测试”,以确定这些设施是否可以让运动员入住。他们在多个楼层的公寓里试着开灯和冲马桶。

    “The system failed,” Ms. Chiller said. “Water came down walls, there was a strong smell of gas in some apartments and there was shorting in the electrical wiring.”

    “系统没能通过测试,”奇列尔说。“水沿着墙壁流下来,一些公寓里有浓重的燃气味,还有电线短路的情况。”

    The United States expects to have 500 athletes and staff members staying in the Olympic Village. “As is the case with every Games, we’re working with the local organizers to address minor9 issues and make sure the Village is ready for Team USA athletes,” said Patrick Sandusky, a spokesman for the United States Olympic Committee.

    美国计划有500名运动员和工作人员入住奥运村。“和每一届奥运会一样,我们正与当地组织者一起应对一些小问题,从而确保奥运村为美国奥运代表团的入住做好准备,”美国奥委会发言人帕特里克·桑达斯基(Patrick Sandusky)说。

    Sweden’s women’s soccer team also refused to move into its apartments because of similar problems, the Brazilian newspaper Folha de S. Paulo reported. The article said the United States, Italy and the Netherlands had paid to hire workers to finish their rooms.

    巴西刊物《圣保罗页报》(Folha de S. Paulo)报道,因为类似的问题,瑞典女子足球队也拒绝搬进奥运村的公寓。这篇报道还提到,美国、意大利与荷兰都在自掏腰包雇人完善各自的公寓。

     8级    英语新闻 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 delegation [ˌdelɪˈgeɪʃn] NxvxQ   第7级
    n.代表团;派遣
    参考例句:
    • The statement of our delegation was singularly appropriate to the occasion. 我们代表团的声明非常适合时宜。
    • We shall inform you of the date of the delegation's arrival. 我们将把代表团到达的日期通知你。
    2 plumbing [ˈplʌmɪŋ] klaz0A   第9级
    n.水管装置;水暖工的工作;管道工程v.用铅锤测量(plumb的现在分词);探究
    参考例句:
    • She spent her life plumbing the mysteries of the human psyche. 她毕生探索人类心灵的奥秘。
    • They're going to have to put in new plumbing. 他们将需要安装新的水管。 来自《简明英汉词典》
    3 lighting [ˈlaɪtɪŋ] CpszPL   第7级
    n.照明,光线的明暗,舞台灯光
    参考例句:
    • The gas lamp gradually lost ground to electric lighting. 煤气灯逐渐为电灯所代替。
    • The lighting in that restaurant is soft and romantic. 那个餐馆照明柔和而且浪漫。
    4 puddles [ˈpʌdlz] 38bcfd2b26c90ae36551f1fa3e14c14c   第10级
    n.水坑, (尤指道路上的)雨水坑( puddle的名词复数 )
    参考例句:
    • The puddles had coalesced into a small stream. 地面上水洼子里的水汇流成了一条小溪。
    • The road was filled with puddles from the rain. 雨后路面到处是一坑坑的积水。 来自《简明英汉词典》
    5 delegations [ˌdelɪˈgeɪʃənz] 13b3ac30d07119fea7fff02c12a37362   第7级
    n.代表团( delegation的名词复数 );委托,委派
    参考例句:
    • In the past 15 years, China has sent 280 women delegations abroad. 十五年来,中国共派280批妇女代表团出访。 来自汉英非文学 - 白皮书
    • The Sun Ray decision follows the federal pattern of tolerating broad delegations but insisting on safeguards. “阳光”案的判决仿效联邦容许广泛授权的做法,但又坚持保护措施。 来自英汉非文学 - 行政法
    6 dealing [ˈdi:lɪŋ] NvjzWP   第10级
    n.经商方法,待人态度
    参考例句:
    • This store has an excellent reputation for fair dealing. 该商店因买卖公道而享有极高的声誉。
    • His fair dealing earned our confidence. 他的诚实的行为获得我们的信任。
    7 turmoil [ˈtɜ:mɔɪl] CKJzj   第9级
    n.骚乱,混乱,动乱
    参考例句:
    • His mind was in such a turmoil that he couldn't get to sleep. 内心的纷扰使他无法入睡。
    • The robbery put the village in a turmoil. 抢劫使全村陷入混乱。
    8 lodging [ˈlɒdʒɪŋ] wRgz9   第9级
    n.寄宿,住所;(大学生的)校外宿舍
    参考例句:
    • The bill is inclusive of the food and lodging. 账单包括吃、住费用。
    • Where can you find lodging for the night? 你今晚在哪里借宿?
    9 minor [ˈmaɪnə(r)] e7fzR   第7级
    adj.较小(少)的,较次要的;n.辅修学科;vi.辅修
    参考例句:
    • The young actor was given a minor part in the new play. 年轻的男演员在这出新戏里被分派担任一个小角色。
    • I gave him a minor share of my wealth. 我把小部分财产给了他。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: