轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 6级英语阅读 - > 为何奥运选手爱咬金牌
为何奥运选手爱咬金牌
添加时间:2016-08-16 21:35:35 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • It’s not a chocolate coin wrapped in gold foil1, people. That’s actual metal that composes that Olympic medal, so why do athletes bite them?

    大伙儿,这可不是包裹在金箔纸里的金币巧克力,奥运会金牌是货真价实的金属制品,那为什么运动员热衷于咬金牌?

    There’s actually a few reasons, but the most obvious is that it’s a pose2 photographers really, really like to capture.

    还真有几种解释,但最明显的一个原因是,这是一个摄影师非常喜欢捕捉的拍照造型。

    “It’s become an obsession3 with the photographers,” David Wallechinsky, the president of the International Society of Olympic Historians4 and co-author of “The Complete Book of the Olympics” told CNN in 2012. “I think they look at it as an iconic shot, as something that you can probably sell. I don’t think it’s something the athletes would probably do on their own.”

    国际奥林匹克历史学家协会主席、《奥运大全》的合著者戴维•沃利金斯基在2012年接受CNN采访时说:“这已成为摄影师痴迷的拍照造型,我觉得他们把这看作一种标志性的镜头,认为这样的照片会比较受欢迎。不过如果让运动员自己选的话,我觉得他们还真不一定会这么做。”

    Biting down on a hunk of metal is more likely something someone might have done during the Gold Rush to test whether the shiny golden rock they just panned for was actually pyrite or fool’s gold. Human teeth are harder than gold but softer than pyrite, according to the Mohs Hardness Scale. This means a quick gnaw5 to real gold would actually leave an indentation. A hard chew of pyrite, meanwhile, might damage your teeth.

    对着大块的金属咬下去,这更像是淘金热时期的人可能做的事情,目的是测试刚淘出来的金光闪闪的石块是否只是黄铁矿或者愚人金。根据莫氏硬度表,人类牙齿的硬度比黄金大但比黄铁矿小。这意味着迅速咬一下真正的黄金,会留下牙印。而使劲咬黄铁矿则可能会毁掉你的牙齿。

    The practice also once served to see whether coins were solid gold or just gold-plated over a cheaper metal, Today I Found Out explains.

    《今日发现》解释称,这一做法也曾用来判断硬币是纯金的,还是用较便宜的金属镀金的。

    With that in mind, it’s likely that Old West/pirate lore6 led to someone once biting their Olympic medal in a spontaneous7, “Is this real life?” moment, and the photographers thought it was cute. Because if someone really was hoping to discover whether that gold medal is pure gold, their smiles would quickly fade.

    考虑到这一点,在怀疑“这一切都是真的么?”的获奖时刻,很可能是西方古代或海盗的传说曾使某个人自发地咬了一下奥运金牌,而摄影师认为这个动作很可爱。因为如果真有人希望测试那枚金牌是不是纯金的,他们的笑容很快就会消失。

    Olympic gold medals are actually just 1.34 percent gold. The rest is sterling8 silver. And much of it is recycled silver this time around, which makes the 20-16 Rio medals “the most sustainable ever made,” according to Forbes magazine contributor Anthony DeMarco. DeMarco says the materials that make up a “gold” medal are worth $564.

    奥运金牌实际上含金量只有1.34%,其余的都是标准纯银。福布斯杂志撰稿人安东尼•德马科称,本届奥运会大部分用的是回收银,这使2016年里约奥运金牌成为“有史以来最可持续的”。德马科表示,一枚“金”牌的制作材料价值564美元。

     6级    英语新闻 
     单词标签: foil  pose  obsession  historians  gnaw  lore  spontaneous  sterling 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 foil [fɔɪl] agtzK   第6级
    n.箔,金属薄片,陪衬;vt.挫败,使受挫折
    参考例句:
    • Milk bottle tops are made of tin foil. 牛奶瓶盖是用锡箔做的。
    • An ugly woman serves as a foil to a pretty girl. 一个丑女人可以将美丽的姑娘反衬得更加漂亮。
    2 pose [pəʊz] 0ukyP   第6级
    vt.造成,陈述;vi.摆姿势,装腔作势;n.姿势
    参考例句:
    • He sat in a relaxed pose. 他轻松自如地坐着。
    • He always strikes such a dignified pose before his girlfriend. 他总是在女友面前摆出这种庄严的姿态。
    3 obsession [əbˈseʃn] eIdxt   第7级
    n.困扰,无法摆脱的思想(或情感)
    参考例句:
    • I was suffering from obsession that my career would be ended. 那时的我陷入了我的事业有可能就此终止的困扰当中。
    • She would try to forget her obsession with Christopher. 她会努力忘记对克里斯托弗的迷恋。
    4 historians [hɪs'tɔ:rɪənz] aa2dff49e1cda6eb8322970793b20183   第6级
    n.历史学家,史学工作者( historian的名词复数 )
    参考例句:
    • Historians seem to have confused the chronology of these events. 历史学家好像把这些事件发生的年代顺序搞混了。
    • Historians have concurred with each other in this view. 历史学家在这个观点上已取得一致意见。
    5 gnaw [nɔ:] E6kyH   第9级
    vt.vi.不断地啃、咬;使苦恼,折磨
    参考例句:
    • Dogs like to gnaw on a bone. 狗爱啃骨头。
    • A rat can gnaw a hole through wood. 老鼠能啃穿木头。
    6 lore [lɔ:(r)] Y0YxW   第10级
    n.传说;学问,经验,知识
    参考例句:
    • I will seek and question him of his lore. 我倒要找上他,向他讨教他的渊博的学问。
    • Early peoples passed on plant and animal lore through legend. 早期人类通过传说传递有关植物和动物的知识。
    7 spontaneous [spɒnˈteɪniəs] 2FPzZ   第6级
    adj.自发的,不由自主的
    参考例句:
    • The eruption of a volcano is spontaneous. 火山的爆发是自发的。
    • Spontaneous applause broke out as soon as she finished speaking. 她一讲完,大家不约而同都鼓起掌来。
    8 sterling [ˈstɜ:lɪŋ] yG8z6   第9级
    adj.英币的(纯粹的,货真价实的);n.英国货币(英镑)
    参考例句:
    • Could you tell me the current rate for sterling, please? 能否请您告诉我现行英国货币的兑换率?
    • Sterling has recently been strong, which will help to abate inflationary pressures. 英国货币最近非常坚挺,这有助于减轻通胀压力。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: