轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 11级英语阅读 - > 中国金融科技公司筹资总额首超美国
中国金融科技公司筹资总额首超美国
添加时间:2016-08-28 21:04:36 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • The Chinese tech centres of Shenzhen and Hangzhou have given Silicon1 Valley a run for its money for the first time.

    中国的科技中心深圳和杭州首次在筹资总额上超过硅谷。

    Financial technology companies in Asia raised $9.6bn during the first seven months of the year, more than double the $4.6bn raised by similar companies in North America, according to data from Accenture.

    根据埃森哲(Accenture)的数据,今年头7个月亚洲金融科技公司筹得96亿美元,比北美同类公司筹集的46亿美元高出一倍以上。

    The capital raising, of which more than 90 per cent was done by Chinese companies, was also twice as much as that raised in Asia during all of 2015 by “fintech” groups — a catch-all term that has come to include everything from multibillion-dollar online investment platforms to mobile applications offering discounted dining options.

    这96亿美元有90%以上是由中国企业筹到的,而这一总额也达到了2015年全年亚洲“金融科技”(fintech)集团筹款的两倍。“金融科技”是一个包罗万象的术语,涵盖几十亿美元的在线投资平台,以及提供打折餐饮选择的移动应用。

    In 2010, fintech fundraising in North America was 15 times bigger than in Asia. Last year it peaked at $14.8bn, more than three times that in Asia. North American funding activity for the sector2 this year, however, was projected to halve3 on last year, according to Accenture.

    2010年,金融科技公司在北美筹得的资金是亚洲的15倍以上,去年达到148亿美元的高峰,是亚洲的3倍多。但根据埃森哲的数据,今年北美金融科技公司筹资活动预计比去年减半。

    That decline was accompanied by troubles at San Francisco-based Lending Club, a pioneer in the US fintech industry that suffered a scandal involving mis-sold loans earlier this year followed by a collapse4 in its stock price.

    伴随这一下降的是,总部位于旧金山的Lending Club陷入种种麻烦,这家美国金融科技先驱在今年早些时候卷入不当销售贷款丑闻,随后股价暴跌。

    The exuberance5 in China has led to concerns over whether the country’s fintech sector was overheating. Online financial services and peer-to-peer lenders in China have garnered6 a mixed reputation. Many have collapsed7, while some have made off with billions of dollars in client cash.

    中国的繁荣引发了对其金融科技行业是否过热的担忧。中国在线金融服务和个人对个人(P2P)贷款的名声有好有坏。许多企业都垮台了,还有一些卷走了客户数十亿美元现金。

    “There were so many of these companies suddenly doing online finance last year,” said Alex Ren, president of Ping An Group. “It’s like the emperor’s new clothes; the vast majority of these will not be able to go on.”

    平安集团(Ping An Group)总经理任汇川(Alex Ren)表示:“去年突然冒出这么多公司在做互联网金融。就像皇帝的新衣,其中绝大多数将会撑不下去。”

    Chinese companies have not picked up the global investors8 that have grown tepid9 on Silicon Valley.

    全球投资者对硅谷越来越冷淡,但中国企业尚未获得他们的追捧。

    Instead, the swell10 in investments in China was driven largely by state-backed investments into a few of the country’s largest internet and finance companies.

    相反,中国投资膨胀的主要驱动力,是几家国内最大的互联网和金融公司获得国家支持的投资。

    Hangzhou-based Ant Financial, the financial services affiliate11 of Alibaba Group, which operates China’s biggest ecommerce platform, raised $4.5bn in April in what was the world’s largest round of fundraising for an internet company.

    经营着中国最大电子商务平台的阿里巴巴集团(Alibaba Group)的金融服务子公司、位于杭州的蚂蚁金服(Ant Financial),今年4月筹得45亿美元,这是全球互联网公司筹到的最大一轮资金。

     11级    英语新闻 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 silicon [ˈsɪlɪkən] dykwJ   第7级
    n.硅(旧名矽)
    参考例句:
    • This company pioneered the use of silicon chip. 这家公司开创了使用硅片的方法。
    • A chip is a piece of silicon about the size of a postage stamp. 芯片就是一枚邮票大小的硅片。
    2 sector [ˈsektə(r)] yjczYn   第7级
    n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
    参考例句:
    • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
    • The enemy have attacked the British sector. 敌人已进攻英国防区。
    3 halve [hɑ:v] Re4zV   第9级
    vt.分成两半,平分;减少到一半
    参考例句:
    • Let's halve the project between our two teams. 让我们两个队平均分担这项工程吧。
    • I'll halve expenses with you. 我要跟你平均分摊费用。
    4 collapse [kəˈlæps] aWvyE   第7级
    vi.累倒;昏倒;倒塌;塌陷
    参考例句:
    • The country's economy is on the verge of collapse. 国家的经济已到了崩溃的边缘。
    • The engineer made a complete diagnosis of the bridge's collapse. 工程师对桥的倒塌做了一次彻底的调查分析。
    5 exuberance [ɪɡ'zju:bərəns] 3hxzA   第9级
    n.丰富;繁荣
    参考例句:
    • Her burst of exuberance and her brightness overwhelmed me.她勃发的热情和阳光的性格征服了我。
    • The sheer exuberance of the sculpture was exhilarating.那尊雕塑表现出的勃勃生机让人振奋。
    6 garnered ['ɡɑ:nəd] 60d1f073f04681f98098b8374f4a7693   第10级
    v.收集并(通常)贮藏(某物),取得,获得( garner的过去式和过去分词 )
    参考例句:
    • Mr. Smith gradually garnered a national reputation as a financial expert. 史密斯先生逐渐赢得全国金融专家的声誉。 来自《简明英汉词典》
    • He has garnered extensive support for his proposals. 他的提议得到了广泛的支持。 来自辞典例句
    7 collapsed [kə'læpzd] cwWzSG   第7级
    adj.倒塌的
    参考例句:
    • Jack collapsed in agony on the floor. 杰克十分痛苦地瘫倒在地板上。
    • The roof collapsed under the weight of snow. 房顶在雪的重压下突然坍塌下来。
    8 investors [ɪn'vestəz] dffc64354445b947454450e472276b99   第8级
    n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
    参考例句:
    • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
    • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
    9 tepid [ˈtepɪd] Ggkyl   第9级
    adj.微温的,温热的,不太热心的
    参考例句:
    • She bent her mouth to the tap and drank the tepid water. 她把嘴伸到水龙头底下去喝那微温的水。
    • Her feet firmly planted on the tepid rough brick of the floor. 她一双脚稳固地立在微温而粗糙的砖地上。
    10 swell [swel] IHnzB   第7级
    vi.膨胀,肿胀;增长,增强
    参考例句:
    • The waves had taken on a deep swell. 海浪汹涌。
    • His injured wrist began to swell. 他那受伤的手腕开始肿了。
    11 affiliate [əˈfɪlieɪt] TVBzj   第7级
    vt.使隶(附)属于;n.附属机构,分公司
    参考例句:
    • Our New York company has an affiliate in Los Angeles. 我们的纽约公司在洛杉矶有一个下属企业。
    • What is the difference between affiliate and regular membership? 固定会员和附属会员之间的区别是什么?

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: