轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 10级英语阅读 - > 《傲慢与偏见》第七章 第1节
《傲慢与偏见》第七章 第1节
添加时间:2016-08-30 20:55:12 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • MR. BENNET'S property consisted almost entirely1 in an estate2 of two thousand a year, which, unfortunately for his daughters, was entailed3, in default of heirs male, on a distant relation; and their mother's fortune, though ample for her situation in life, could but ill supply the deficiency of his. Her father had been an attorney in Meryton, and had left her four thousand pounds. She had a sister married to a Mr. Phillips, who had been a clerk to their father, and succeeded him in the business, and a brother settled in London in a respectable line of trade.

    班纳特先生的全部家当几乎都在一宗产业上,每年可以借此获得两千磅的收入。说起这宗产业,真是他女儿们的不幸。他因为没有儿子,产业得由一个远亲来继承,至于她们母亲的家私,在这样的人家本来也算得上一笔大数目,事实上却还不够补他的损失。班纳特太太的父亲曾经在麦里屯当过律师,给了她四千英镑的遗产。她有过妹妹,嫁给了她爸爸的书记腓力普,妹夫接下来就承继了她爸爸的行业;她还有兄弟,住在伦敦,生意做得很得法。

    The village of Longbourn was only one mile from Meryton; a most convenient distance for the young ladies, who were usually tempted4 thither5 three or four times a week, to pay their duty to their aunt, and to a milliner's shop just over the way. The two youngest of the family, Catherine and Lydia, were particularly frequent in these attentions; their minds were more vacant than their sisters', and when nothing better offered, a walk to Meryton was necessary to amuse their morning hours and furnish conversation for the evening; and however bare of news the country in general might be, they always contrived6 to learn some from their aunt. At present, indeed, they were well supplied both with news and happiness by the recent arrival of a militia7 regiment8 in the neighbourhood; it was to remain the whole winter, and Meryton was the head quarters.

    浪博恩这个村子和麦里屯相隔只有一英里路,这么一段距离对于那几位年轻的小姐们是再便利不过的了,她们每星期总得上那儿在三四次,看看她们的姨母,还可以顺便看看那边一家卖女人帽子的商店。两个最小的妹妹咖苔琳和丽迪雅特别倾心于这方面,她们比姐姐们心事要少得多,每当没有更好的消遣办法时,就必定到麦里屯走一遭,消遣消遣美好的晨光,并且晚上也就有了谈助。尽管这村子里通常没有什么新闻可以打听,她们还老是千方百计地从她们姨妈那儿打听到一些。附近地方最近开到了一团民兵,她们的消息来源当然从此就丰富了,真叫她们高兴非凡。这一团人要在这儿驻扎整个冬天,麦里屯就是司令部的所在地。

     10级    英语小说 
     单词标签: entirely  estate  entailed  tempted  thither  contrived  militia  regiment 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 entirely [ɪnˈtaɪəli] entirely   第9级
    ad.全部地,完整地;完全地,彻底地
    参考例句:
    • The fire was entirely caused by their neglect of duty. 那场火灾完全是由于他们失职而引起的。
    • His life was entirely given up to the educational work. 他的一生统统献给了教育工作。
    2 estate [ɪˈsteɪt] InSxv   第7级
    n.所有地,地产,庄园;住宅区;财产,资产
    参考例句:
    • My estate lies within a mile. 我的地产离那有一英里。
    • The great real estate brokers do far more than this. 而优秀的房地产经纪人做得可比这多得多。
    3 entailed [inˈteild] 4e76d9f28d5145255733a8119f722f77   第7级
    使…成为必要( entail的过去式和过去分词 ); 需要; 限定继承; 使必需
    参考例句:
    • The castle and the land are entailed on the eldest son. 城堡和土地限定由长子继承。
    • The house and estate are entailed on the eldest daughter. 这所房子和地产限定由长女继承。
    4 tempted ['temptid] b0182e969d369add1b9ce2353d3c6ad6   第7级
    v.怂恿(某人)干不正当的事;冒…的险(tempt的过去分词)
    参考例句:
    • I was sorely tempted to complain, but I didn't. 我极想发牢骚,但还是没开口。
    • I was tempted by the dessert menu. 甜食菜单馋得我垂涎欲滴。
    5 thither [ˈðɪðə(r)] cgRz1o   第12级
    adv.向那里;adj.在那边的,对岸的
    参考例句:
    • He wandered hither and thither looking for a playmate. 他逛来逛去找玩伴。
    • He tramped hither and thither. 他到处流浪。
    6 contrived [kənˈtraɪvd] ivBzmO   第12级
    adj.不自然的,做作的;虚构的
    参考例句:
    • There was nothing contrived or calculated about what he said. 他说的话里没有任何蓄意捏造的成分。
    • The plot seems contrived. 情节看起来不真实。
    7 militia [məˈlɪʃə] 375zN   第8级
    n.民兵,民兵组织
    参考例句:
    • First came the PLA men, then the people's militia. 人民解放军走在前面,其次是民兵。
    • There's a building guarded by the local militia at the corner of the street. 街道拐角处有一幢由当地民兵团守卫的大楼。
    8 regiment [ˈredʒɪmənt] JATzZ   第9级
    n.团,多数,管理;v.组织,编成团,统制
    参考例句:
    • As he hated army life, he decide to desert his regiment. 因为他嫌恶军队生活,所以他决心背弃自己所在的那个团。
    • They reformed a division into a regiment. 他们将一个师整编成为一个团。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: