The black-and-white revenge tale "The Woman Who Left" by Filipino director Lav Diaz won the Golden Lion prize for best picture last Saturday at the Venice Film Festival.
当地时间上周六,由菲律宾导演拉夫·达兹执导的复仇题材黑白片《离开的女人》获得威尼斯电影节最佳影片金狮奖。
The film, which lasts 228 minutes, focuses on the struggle of a schoolteacher to reintegrate into society after 30 years in prison for a murder she didn't commit.
这部时长228分钟的影片主要讲述一名教师因一起非其所为的谋杀案而含冤入狱30年后重新融入社会的挣扎。
"This is for my country, for the Filipino people and the struggle of humanity," said Diaz in his acceptance speech.
达兹导演在他的获奖感言中提到:“这部电影是献给我的祖国、献给菲律宾人民,以及我们在人权上的挣扎。”
The movie is the only Asian film nominated in the Best Film category and is inspired by Leo Tolstoy's short story "God Sees the Truth but Waits".
这部电影是唯一一部在最佳影片类别中提名的亚洲电影,该片灵感来自列夫·托尔斯泰的短篇小说《不是不报,时候未到》。
Andre Konchalovsky and Amat Escalante shared this year's Silver Lion for best direction for their respective films: "Paradise" from Russia and Germany and "The Untamed" from Mexico.
安德烈·康查洛夫斯基、阿玛特·伊斯卡拉特共同获得今年的最佳导演银狮奖,其获奖影片分别为:由俄罗斯和德国合拍的《战争天堂》、墨西哥影片《野蛮地区》。
Tom Ford's noir thriller1 "Nocturnal Animals" from the US won the grand jury prize.
由汤姆·福特执导的美国黑色惊悚片《夜行动物》获得评审团大奖。
Argentine actor Oscar Martinez of "The Distinguished2 Citizen" and American actress Emma Stone of "La La Land" were honored with the acting3 trophies4.
阿根廷男演员奥斯卡·马丁内兹凭借《杰出公民》获得最佳男演员奖,美国女演员艾玛·斯通凭借《爱乐之城》获得最佳女演员奖。
Noah Oppenheimer won best screenplay for "Jackie," which centers on Jackie Kennedy at the time of John F. Kennedy's assassination5.
诺亚·奥本海姆凭借《第一夫人》获得最佳编剧奖,该影片聚焦约翰·F·肯尼迪遇刺时的杰奎琳·肯尼迪。
1 thriller [ˈθrɪlə(r)] 第7级 | |
n.惊险片,恐怖片 | |
参考例句: |
|
|
2 distinguished [dɪˈstɪŋgwɪʃt] 第8级 | |
adj.卓越的,杰出的,著名的 | |
参考例句: |
|
|
3 acting [ˈæktɪŋ] 第7级 | |
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的 | |
参考例句: |
|
|
4 trophies [ˈtrəufiz] 第8级 | |
n.(为竞赛获胜者颁发的)奖品( trophy的名词复数 );奖杯;(尤指狩猎或战争中获得的)纪念品;(用于比赛或赛跑名称)奖 | |
参考例句: |
|
|
5 assassination [əˌsæsɪ'neɪʃn] 第9级 | |
n.暗杀;暗杀事件 | |
参考例句: |
|
|