轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 11级英语阅读 - > 中国商务部启动食糖进口调查
中国商务部启动食糖进口调查
添加时间:2016-09-30 20:55:39 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • China’s commerce ministry1 has opened a six-month investigation2 into the country’s rapidly rising sugar imports at the request of local producers, who are still struggling to cope with the end of state-set price floors one year ago.

    中国商务部依照国内生产商的要求,对中国迅速增长的食糖进口启动了为期六个月的调查。目前,中国国内生产商仍在艰难应对去年政府统一订购价取消后的局面。

    The Ministry of Commerce investigation will focus on import growth during the period from the start of 2011 through the end of March 2016, according to an announcement on its official site.

    根据商务部网站上发布的公告,该部门的调查将主要关注从2011年初到2016年3月底这段时期内的进口增长现象。

    The Guangxi Sugar Industry Association – which put in the request for an investigation – asserted in its application for investigation that first-quarter imports rose more than 663 per cent during said period, constituting an attack on domestic producers.

    申请调查的广西糖业协会(Guangxi Sugar Industry Association)在调查申请书中声称,在上述时期内一季度进口增长逾663%,对中国国内产业造成冲击。

    The call for state support follows four straight years of operating losses for China’s domestic sugar industry, with the latest estimates from the US Department of Agriculture forecasting a drop in annual production of more than 20 per cent for the 2015/16 period to 8.4m metric tons, to be followed by a 2.4 per cent drop in 2016/17 as labour costs rise and profitability continues to plummet3.

    在广西糖业协会呼吁政府部门予以支持之前,中国国内食糖产业遭遇了连续四年的运营亏损。据美国农业部(USDA)最新估计,2015至2016年期间中国食糖年产量下滑逾20%至840万公吨,而由于劳动力成本攀升及盈利继续大幅下滑,2016至2017年间还会下滑2.4%。

    The domestic industry was dealt a heavy blow last September when the provincial4 governments of Guangdong, Hainan and Yunnan announced an end to sugar price floors.

    去年9月,广东、海南和云南省宣布取消政府统一制定的最低收购价,国内的食糖产业正在应对这一变化导致的沉重打击。

    In its annual report on the sector5 the USDA cited industry analyses estimating that 90 per cent of domestic sugar manufacturers were operating at a loss by March of this year.

    在对该产业的年度报告中,美国农业部援引业内的分析估计,今年3月以前,90%的中国国内食糖生产商都在亏损运营。

    It also noted6 that imports in recent years had greatly exceeded the 1.95 MMT annual tariff7 rate quota8, as high domestic prices make imported sugar price competitive even with an out-of-quota tariff rate of 50 percent,

    该报告还指出,最近几年中国食糖进口量大大超过了195万吨的年度进口关税配额总量,原因是中国国内高企的糖价导致即使算上50%的超额关税,进口食糖的价格仍然很有竞争力。

    Noting also persistent9 reports that smuggling10 of sugar believed to originate in India or Thailand and brought in across China’s long, porous11 borders with Myanmar and Vietnam was still widespread.

    报告还提到了不断出现的有关食糖走私仍在大面积出现的报道,这些走私食糖据信来自印度或泰国,通过中缅和中越间漫长而易于穿越的边境线进入中国。

    As of May USDA estimates ranked China’s domestic human consumption of sugar at third-the largest globally, only 800,000 tons below that of all EU member states combined.

    美国农业部5月份的估计把中国国内食用糖消费量排在全球第三,只比欧盟成员国的总和低80万吨。

    Forecasts call for subdued12 consumption growth in China to gradually regain13 steam even as domestic production shrinks, making any additional duties slapped on imports as a result of the new investigation more apt to drive up prices for sugar-hungry consumers.

    多方预期预计,尽管中国国内的产量在下滑,中国受抑制的食糖消费增长势头会逐步恢复。这导致对于对食糖需求很大的消费者群体来说,新调查引发的额外进口关税更容易推升糖价。

    The commerce ministry estimated its investigation, formally launched today, would draw to a close by March 22.

    据商务部估计,这一今天正式启动的调查会在3月22日前结束。

     11级    英语新闻 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 ministry [ˈmɪnɪstri] kD5x2   第7级
    n.(政府的)部;牧师
    参考例句:
    • They sent a deputation to the ministry to complain. 他们派了一个代表团到部里投诉。
    • We probed the Air Ministry statements. 我们调查了空军部的报告。
    2 investigation [ɪnˌvestɪˈgeɪʃn] MRKzq   第7级
    n.调查,调查研究
    参考例句:
    • In an investigation, a new fact became known, which told against him. 在调查中新发现了一件对他不利的事实。
    • He drew the conclusion by building on his own investigation. 他根据自己的调查研究作出结论。
    3 plummet [ˈplʌmɪt] s2izN   第9级
    vi.(价格、水平等)骤然下跌;n.铅坠;重压物
    参考例句:
    • Mengniu and Yili have seen their shares plummet since the incident broke. 自事件发生以来,蒙牛和伊利的股票大幅下跌。
    • Even if rice prices were to plummet, other brakes on poverty alleviation remain. 就算大米价格下跌,其它阻止减少贫困的因素仍然存在。
    4 provincial [prəˈvɪnʃl] Nt8ye   第8级
    adj.省的,地方的;n.外省人,乡下人
    参考例句:
    • City dwellers think country folk have provincial attitudes. 城里人以为乡下人思想迂腐。
    • Two leading cadres came down from the provincial capital yesterday. 昨天从省里下来了两位领导干部。
    5 sector [ˈsektə(r)] yjczYn   第7级
    n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
    参考例句:
    • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
    • The enemy have attacked the British sector. 敌人已进攻英国防区。
    6 noted [ˈnəʊtɪd] 5n4zXc   第8级
    adj.著名的,知名的
    参考例句:
    • The local hotel is noted for its good table. 当地的那家酒店以餐食精美而著称。
    • Jim is noted for arriving late for work. 吉姆上班迟到出了名。
    7 tariff [ˈtærɪf] mqwwG   第7级
    n.关税,税率;(旅馆、饭店等)价目表,收费表
    参考例句:
    • There is a very high tariff on jewelry. 宝石类的关税率很高。
    • The government is going to lower the tariff on importing cars. 政府打算降低进口汽车的关税。
    8 quota [ˈkwəʊtə] vSKxV   第8级
    n.(生产、进出口等的)配额,(移民的)限额
    参考例句:
    • A restricted import quota was set for meat products. 肉类产品设定了进口配额。
    • He overfulfilled his production quota for two months running. 他一连两个月超额完成生产指标。
    9 persistent [pəˈsɪstənt] BSUzg   第7级
    adj.坚持不懈的,执意的;持续的
    参考例句:
    • Albert had a persistent headache that lasted for three days. 艾伯特连续头痛了三天。
    • She felt embarrassed by his persistent attentions. 他不时地向她大献殷勤,使她很难为情。
    10 smuggling [ˈsmʌglɪŋ] xx8wQ   第12级
    n.走私
    参考例句:
    • Some claimed that the docker's union fronted for the smuggling ring. 某些人声称码头工人工会是走私集团的掩护所。
    • The evidence pointed to the existence of an international smuggling network. 证据表明很可能有一个国际走私网络存在。
    11 porous [ˈpɔ:rəs] 91szq   第10级
    adj.可渗透的,多孔的
    参考例句:
    • He added sand to the soil to make it more porous. 他往土里掺沙子以提高渗水性能。
    • The shell has to be slightly porous to enable oxygen to pass in. 外壳不得不有些细小的孔以便能使氧气通过。
    12 subdued [səbˈdju:d] 76419335ce506a486af8913f13b8981d   第7级
    adj. 屈服的,柔和的,减弱的 动词subdue的过去式和过去分词
    参考例句:
    • He seemed a bit subdued to me. 我觉得他当时有点闷闷不乐。
    • I felt strangely subdued when it was all over. 一切都结束的时候,我却有一种奇怪的压抑感。
    13 regain [rɪˈgeɪn] YkYzPd   第8级
    vt.重新获得,收复,恢复
    参考例句:
    • He is making a bid to regain his World No.1 ranking. 他正为重登世界排名第一位而努力。
    • The government is desperate to regain credibility with the public. 政府急于重新获取公众的信任。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: