轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 10级英语阅读 - > 什么是自由零售顾问
什么是自由零售顾问
添加时间:2016-10-30 15:06:09 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Laden1 with plastic bags that are almost too heavy to carry, we meet Rika Wenjing, a 24-year-old accountancy graduate from Wuhan, the capital of Hubei province.

    我们见到了24岁的Rika文静(音译),这位来自湖北省武汉市的会计专业毕业生拿着一大堆沉重的购物袋。

    She labours with tins of infant food, supplements and skin lotions2 from a discount chemist to sell to customers back home in China.

    这个袋子里装满了从折扣店购买的罐装婴儿食品,保健品和护肤品,这些东西准备销往中国。

    Rika has worked part-time for the past two years as a daigou, a freelance retail3 consultant4.

    Rika做兼职代购(自由零售顾问)已经两年了。

    She is glued to her phone and tablet, using the messaging app WeChat to build a network of 300 clients who aren't afraid to pay premium5 prices for trustworthy Australian goods.

    她密切关注有着300余位中国客户的微信帐户——这些人不吝花高价购买值得信任的澳洲产品。

    "In the beginning I just had my friends and my aunty to buy baby formula or unique brands from Australia, like Ugg boots. Then I wanted to build a platform to show more products to them," she told the BBC. "I don't want just to earn money, I want to provide products to my friends."

    她对BBC表示:“刚开始只有朋友们和姨妈从我这里购买婴儿配方奶粉或Ugg这样的澳洲本地产品,然后我想建一个平台卖货;我不仅是想赚钱,也想向朋友们提供产品”。

    In Australia, it's estimated there are 40,000 daigou.

    目前约有4万网络代购活跃在澳大利亚。

    The online shopping agents are almost exclusively from mainland China, and are young migrants or international students looking for flexible ways to help cover their rent and university fees.

    代购几乎全部来自中国大陆,他们通常是以灵活方式赚房租或学费的青年移民或国际学生。

    Earlier this year, Beijing tightened6 regulations on cross-border online shopping, but there is still money to be made, especially in baby milk formula, known as "white gold".

    尽管今年早些时候北京对跨境网上购物有所限制,但是市场仍然存在,尤其是被誉为“白色黄金”的婴儿奶粉。

    In 2008, at least half a dozen children died and as many as 300,000 fell ill in China after consuming milk products contaminated by melamine, a chemical used in plastics and adhesives7. Since then, imported milk has become highly prized by sections of China's affluent8 and health-conscious middle classes.

    2008年,含有三聚氰胺的有毒中国奶粉造成约30万婴幼儿病倒之后,处于小康生活水平的中产阶级家庭转而依靠进口奶粉。

    "Everyone cannot buy the good quality or the reliable formula in China, so they want to buy from Australia. Maybe it is more expensive, they don't care [about] the price but they do care about the quality," Rika explains.

    Rika解释道:“在中国买不到质量过硬的奶粉,所以他们要从澳洲购买,可能更贵一些,但是他们不介意价格只在乎质量”。

    At the height of a boom last year in demand in China for milk formula, a buying surge from daigou attracted criticism in sections of the Australian media for leaving domestic shoppers empty-handed.

    去年由于对澳洲奶粉的需求达到新高度,因此澳洲当地消费者经常买不到奶粉,这引发当地媒体的批评。

    Daigou came to prominence9 in Europe by shipping10 luxury goods such as Gucci handbags to China. In Australia, the trade revolves11 around everyday items including food, beauty products, wine and clothes.

    代购在欧洲国购买的产品更多集中在名牌包,比如Gucci等奢侈品。而在澳洲,需求量最大的是包括食品、美容产品、酒类、服装在内的日常用品。

    Daigou typically charge premiums12 of about 50% above the retail price in Australia. But even allowing for transport fees, buyers in China invariably pay much less for the same product in a local shop - assuming it is available.

    代购的价格通常比澳大利亚产品原价高出50%。但是即使加上运费,在能买到的情况下,中国消费者所付的价钱仍然要比在中国实体店的价钱要低。

    The industry with its home-spun roots does have its challenges. Customers must be convinced the goods they receive are genuine, and not fake, and that the supplier is reliable.

    代购这一以家庭为根源的产业确实也面临挑战。消费者必须找可靠的代购、确保他们收到的产品不是假货。

    Consultants13 often livestream their visits to supermarkets and chemists to prove the authenticity14 of the goods they send. It is an industry founded on trust.

    代购者常常需要给客户直播去店里买货的过程。这是一个建立在信任基础上的行业。

     10级    双语 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 laden [ˈleɪdn] P2gx5   第9级
    adj.装满了的;充满了的;负了重担的;苦恼的
    参考例句:
    • He is laden with heavy responsibility. 他肩负重任。
    • Dragging the fully laden boat across the sand dunes was no mean feat. 将满载货物的船拖过沙丘是一件了不起的事。
    2 lotions [ˈləuʃənz] a98fc794098c32b72112f2048a16cdf0   第10级
    n.洗液,洗剂,护肤液( lotion的名词复数 )
    参考例句:
    • Do not use lotions or oils to lubricate the skin. 不要用润肤剂或油类来润滑皮肤。 来自辞典例句
    • They were experts at preserving the bodies of the dead by embalming them with special lotions. 他们具有采用特种药物洗剂防止尸体腐烂的专门知识。 来自辞典例句
    3 retail [ˈri:teɪl] VWoxC   第7级
    n.零售;vt.零售;转述;vi.零售;adv.以零售价格
    参考例句:
    • In this shop they retail tobacco and sweets. 这家铺子零售香烟和糖果。
    • These shoes retail at 10 yuan a pair. 这些鞋子零卖10元一双。
    4 consultant [kənˈsʌltənt] 2v0zp3   第7级
    n.顾问;会诊医师,专科医生
    参考例句:
    • He is a consultant on law affairs to the mayor. 他是市长的一个法律顾问。
    • Originally, Gar had agreed to come up as a consultant. 原来,加尔只答应来充当我们的顾问。
    5 premium [ˈpri:miəm] EPSxX   第7级
    n.加付款;赠品;adj.高级的;售价高的
    参考例句:
    • You have to pay a premium for express delivery. 寄快递你得付额外费用。
    • Fresh water was at a premium after the reservoir was contaminated. 在水库被污染之后,清水便因稀而贵了。
    6 tightened [ˈtaɪtnd] bd3d8363419d9ff838bae0ba51722ee9   第7级
    收紧( tighten的过去式和过去分词 ); (使)变紧; (使)绷紧; 加紧
    参考例句:
    • The rope holding the boat suddenly tightened and broke. 系船的绳子突然绷断了。
    • His index finger tightened on the trigger but then relaxed again. 他的食指扣住扳机,然后又松开了。
    7 adhesives [əd'hi:sɪvz] 13e253cdc27800dd9a236fa730288de4   第9级
    黏合剂( adhesive的名词复数 )
    参考例句:
    • These include dyes, adhesives, solvents, detergents, metals, and other foreign materials. 其中包括染料,粘合剂,溶剂,洗涤剂、金属等外界物质。
    • Preparation, properties and kinds of polyurethane adhesives were described. 综述了聚氨酯胶粘剂的合成、特性和种类。
    8 affluent [ˈæfluənt] 9xVze   第7级
    adj.富裕的,富有的,丰富的,富饶的
    参考例句:
    • He hails from an affluent background. 他出身于一个富有的家庭。
    • His parents were very affluent. 他的父母很富裕。
    9 prominence [ˈprɒmɪnəns] a0Mzw   第10级
    n.突出;显著;杰出;重要
    参考例句:
    • He came to prominence during the World Cup in Italy. 他在意大利的世界杯赛中声名鹊起。
    • This young fashion designer is rising to prominence. 这位年轻的时装设计师的声望越来越高。
    10 shipping [ˈʃɪpɪŋ] WESyg   第8级
    n.船运(发货,运输,乘船)
    参考例句:
    • We struck a bargain with an American shipping firm. 我们和一家美国船运公司谈成了一笔生意。
    • There's a shipping charge of £5 added to the price. 价格之外另加五英镑运输费。
    11 revolves [riˈvɔlvz] 63fec560e495199631aad0cc33ccb782   第7级
    v.(使)旋转( revolve的第三人称单数 );细想
    参考例句:
    • The earth revolves both round the sun and on its own axis. 地球既公转又自转。 来自《现代汉英综合大词典》
    • Thus a wheel revolves on its axle. 于是,轮子在轴上旋转。 来自《简明英汉词典》
    12 premiums [ˈpri:miəmz] efa999cd01994787d84b066d2957eaa7   第7级
    n.费用( premium的名词复数 );保险费;额外费用;(商品定价、贷款利息等以外的)加价
    参考例句:
    • He paid premiums on his life insurance last year. 他去年付了人寿保险费。 来自《现代英汉综合大词典》
    • Moves are afoot to increase car insurance premiums. 现正在酝酿提高汽车的保险费。 来自《简明英汉词典》
    13 consultants [kən'sʌltənts] c6fbb5ca6219111731f9c4c4d2675810   第7级
    顾问( consultant的名词复数 ); 高级顾问医生,会诊医生
    参考例句:
    • a firm of management consultants 管理咨询公司
    • There're many consultants in hospital. 医院里有很多会诊医生。
    14 authenticity [ˌɔ:θen'tisəti] quyzq   第7级
    n.真实性
    参考例句:
    • There has been some debate over the authenticity of his will. 对于他的遗嘱的真实性一直有争论。
    • The museum is seeking an expert opinion on the authenticity of the painting. 博物馆在请专家鉴定那幅画的真伪。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: