轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 8级英语阅读 - > 中国公司被指在安卓手机留后门
中国公司被指在安卓手机留后门
添加时间:2016-11-17 20:43:26 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • WASHINGTON — For about $50, you can get a smartphone with a high-definition display, fast data service and.

    华盛顿——花大约50美元(约合340元人民币),你就可以买到一部带有高清显示和快速数据服务的智能手机。

    According to security contractors3, a secret feature: a backdoor that sends all your text messages to China every 72 hours.

    从事信息安全工作的承包商说,这种手机还有一种秘密功能:它有一个后门,会每隔72小时就把你所有的短信都发送到中国。

    Security contractors recently discovered preinstalled software in some Android phones that monitors where users go, whom they talk to and what they write in text messages.

    从事安全工作的承包商最近在一些安卓(Android)手机上发现了预装软件,这种软件监视用户去过哪里,他们与什么人聊过天,他们在短信中写了什么。

    The American authorities say it is not clear whether this represents secretive data mining for advertising4 purposes or a Chinese government effort to collect intelligence.

    美国当局表示,尚不清楚这是一种为了广告目的而秘密进行的数据挖掘,还是一种中国政府收集情报的努力。

    International customers and users of disposable or prepaid phones are the people most affected5 by the software.

    受这种软件影响最大的是国际客户、临时手机用户以及预付话费的用户。

    But the scope is unclear.

    但还不清楚其影响范围有多大。

    The Chinese company that wrote the software, Shanghai Adups Technology Company, says its code runs on more than 700 million phones, cars and other smart devices.

    这个软件是中国的上海广升信息技术有限公司(Adups)编写的,该公司称其代码在超过七亿部手机、汽车和其他智能设备上运行。

    One American phone manufacturer, BLU Products, said that 120,000 of its phones had been affected and that it had updated the software to eliminate the feature.

    美国手机制造商BLU产品公司表示,其12万部手机受到影响,公司已更新了软件,删除了这个功能。

    Kryptowire, the security firm that discovered the vulnerability, said the Adups software transmitted the full contents of text messages, contact lists, call logs, location information and other data to a Chinese server.

    发现该漏洞的信息安全公司Kryptowire说,广升的软件将短信的全文、联系人名单、通话记录、位置信息,以及其他数据传输到一个中国的服务器上去。

    The code comes preinstalled on phones and the surveillance is not disclosed to users, said Tom Karygiannis, a vice1 president of Kryptowire, which is based in Fairfax, Va.

    Kryptowire副总裁汤姆•卡拉吉安尼斯(Tom Karygiannis)说,代码是预装在手机上的,但没有向用户披露这种监视功能,Kryptowire公司位于弗吉尼亚州的费尔法克斯。

    Even if you wanted to, you wouldn’t have known about it, he said.

    即使你想知道,你也不可能知道有这个东西,他说。

    Security experts frequently discover vulnerabilities in consumer electronics, but this case is exceptional.

    虽然信息安全专家经常在消费者电子产品中发现漏洞,但这次的情况很特别。

    It was not a bug.

    这不是一个程序错误。

    Rather, Adups intentionally6 designed the software to help a Chinese phone manufacturer monitor user behavior, according to a document that Adups provided to explain the problem to BLU executives.

    相反,据广升向BLU高管提供的解释这个问题的文件,广升有意设计了这个软件,以帮助中国手机制造商监视用户行为。

    That version of the software was not intended for American phones, the company said.

    广升表示,带有上述功能的软件版本原本不是为美国手机写的。

    This is a private company that made a mistake, said Lily Lim, a lawyer in Palo Alto, Calif., who represents Adups.

    这是家犯了错误的私人公司,加利福尼亚州帕洛阿尔托的律师林丽丽(Lily Lim)说,她是广升的法律代理。

    The episode shows how companies throughout the technology supply chain can compromise privacy, with or without the knowledge of manufacturers or customers.

    这个问题显示了处在整个技术供应链中的公司,如何能够在制造商或用户知情或不知情的情况下侵害隐私。

    It also offers a look at one way that Chinese companies — and by extension the government — can monitor cellphone behavior.

    它也让人看到了中国公司——进而延伸到中国政府——可以监视手机的一种方式。

    For many years, the Chinese government has used a variety of methods to filter and track internet use and monitor online conversations.

    多年来,中国政府一直在使用各种方法来过滤和跟踪互联网的使用,监视在线对话。

    It requires technology companies that operate in China to follow strict rules.

    政府要求在中国经营的技术公司遵守严格的规则。

    Ms Lim said Adups was not affiliated7 with the Chinese government.

    林丽丽说,广升不隶属于中国政府部门。

    At the heart of the issue is a special type of software, known as firmware, that tells phones how to operate.

    这个问题的核心是一种被称为固件的特殊类型软件,固件告诉手机如何进行操作。

    Adups provides the code that lets companies remotely update their firmware, an important function that is largely unseen by users.

    广升提供的代码让公司能远程更新其固件,这是一个用户基本上看不到的重要功能。

    Normally, when a phone manufacturer updates its firmware, it tells customers what it is doing and whether it will use any personal information.

    通常,当手机制造商更新其固件时,它会告诉用户做了什么,也会告诉用户它是否将使用个人信息。

    Even if that is disclosed in long legal disclosures that customers routinely ignore, it is at least disclosed.

    尽管用户通常对这种很长的法律声明文本毫不关心,但毕竟告知了用户。

    That did not happen with the Adups software, Kryptowire said.

    广升的软件则未作有关声明,Kryptowire说。

    According to its website, Adups provides software to two of the largest cellphone manufacturers in the world, ZTE and Huawei.

    据广升的网站,该公司向世界上两家最大的手机制造商中兴和华为提供软件。

    Both are based in China.

    这两家公司都在中国。

    Samuel Ohev-Zion, the chief executive of the Florida-based BLU Products, said: It was obviously something that we were not aware of.

    位于佛罗里达州的BLU产品公司的首席执行官塞缪尔•奥赫夫-锡安(Samuel Ohev-Zion)说:这显然是我们不知道的事情。

    We moved very quickly to correct it.

    我们非常迅速地进行了纠正。

    He added that Adups had assured him that all of the information taken from BLU customers had been destroyed.

    他补充说,广升已向他保证,从BLU客户那里获得的所有信息都已被销毁。

    The software was written at the request of an unidentified Chinese manufacturer that wanted the ability to store call logs, text messages and other data, according to the Adups document.

    据广升提供的文件,这款软件是根据一个未指明的中国制造商的要求编写的,该制造商希望软件有存储通话记录、短信消息和其他数据的功能。

    Adups said the Chinese company used the data for customer support.

    广升说,中国公司使用这些数据提供客户支持。

    Ms Lim said the software was intended to help the Chinese client identify junk text messages and calls.

    林丽丽说,该软件的目的是帮助中国客户识别垃圾短信和电话。

    She did not identify the company that requested it and said she did not know how many phones were affected.

    她没有给出提这个要求的公司的名字,并表示不知道有多少手机受了影响。

    She said phone companies, not Adups, were responsible for disclosing privacy policies to users.

    林丽丽称,向用户声明隐私政策的责任在电话公司,不在广升。

    Adups was just there to provide functionality that the phone distributor asked for, she said.

    她说,广升只不过是按照电话分销商的要求提供功能而已。

    Android phones run software that is developed by Google and distributed free for phone manufacturers to customize.

    安卓手机用的软件是谷歌(Google)开发的,并免费提供给手机制造商按照自己的需要改制。

    A Google official said the company had told Adups to remove the surveillance ability from phones that run services like the Google Play store.

    一名谷歌负责人表示,公司曾告诉广升,让其把监视功能从运行Google Play商店等服务的手机上删除。

    That would not include devices in China, where hundreds of millions of people use Android phones but where Google does not operate because of censorship concerns.

    但这不会包括中国的设备,虽然中国有数亿人使用安卓手机,但由于审查的原因,谷歌不在中国运营。

    Because Adups has not published a list of affected phones, it is not clear how users can determine whether their phones are vulnerable.

    由于广升尚未发布受影响手机的名单,目前不清楚用户如何能确定他们的手机是否有问题。

    People who have some technical skills could, Mr Karygiannis, the Kryptowire vice president, said.

    有点技术能力的人也许能自己解决,Kryptowire副总裁卡拉吉安尼斯说。

    But the average consumer? No.

    但一般的消费者怎么办?他们没有办法。

    Ms Lim said she did not know how customers could determine whether they were affected.

    林丽丽说,她不知道用户怎样能确定他们是否受到影响。

    Adups also provides what it calls big data services to help companies study their customers, to know better about them, about what they like and what they use and there they come from and what they prefer to provide better service, according to its website.

    广升还提供被称为大数据的服务,帮助公司研究其客户,更好地了解他们,了解他们喜欢什么、他们使用什么、他们从哪里来,还有他们的喜好,以为他们提供更好的服务,公司的网站说。

    Kryptowire discovered the problem through a combination of happenstance and curiosity.

    Kryptowire发现这个问题的过程既带有偶然性,也受到好奇心的驱使。

    A researcher there bought an inexpensive phone, the BLU R1 HD, for a trip overseas.

    卡拉吉安尼斯说,公司的一名研究员为一次海外旅行买了一部便宜的BLU R1 HD手机。

    While setting up the phone, he noticed unusual network activity, Mr Karygiannis said.

    在设置手机时,这名研究人员注意到不寻常的网络活动。

    Over the next week, analysts8 noticed that the phone was transmitting text messages to a server in Shanghai and was registered to Adups, according to a Kryptowire report.

    据Kryptowire的报告,在接下来的一周里,分析师注意到该手机在向位于上海的一个服务器发送短信内容,该服务器注册在广升名下。

    Kryptowire took its findings to the United States government.

    Kryptowire已把这一发现上报了美国政府。

    It plans to make its report public as early as Tuesday.

    公司计划最早在周二公布其报告。

    Marsha Catron, a spokeswoman for the Department of Homeland Security, said the agency was recently made aware of the concerns discovered by Kryptowire and is working with our public and private sector9 partners to identify appropriate mitigation strategies.

    美国国土安全部发言人玛莎•卡特伦(Marsha Catron)说,国土安全部最近获悉了Kryptowire发现的问题,正在与我们的公共和私营部门合作伙伴一起确定适当的缓解策略。

    Kryptowire is a Homeland Security contractor2 but analyzed10 the BLU phone independent of that contract.

    虽然Kryptowire是一家国土安全部的承包商,但公司对BLU手机的分析是独立于政府合同进行的。

    Mr Ohev-Zion, the BLU chief executive, said he was confident that the problem had been resolved for his customers.

    BLU首席执行官奥赫夫-锡安说,他确信公司已经为客户解决了这个问题。

    Today there is no BLU device that is collecting that information, he said.

    如今已经不存在收集这些信息的BLU设备了,他说。

     8级    英语新闻 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 vice [vaɪs] NU0zQ   第7级
    n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
    参考例句:
    • He guarded himself against vice. 他避免染上坏习惯。
    • They are sunk in the depth of vice. 他们堕入了罪恶的深渊。
    2 contractor [kənˈtræktə(r)] GnZyO   第8级
    n.订约人,承包人,收缩肌
    参考例句:
    • The Tokyo contractor was asked to kick $6000 back as commission. 那个东京的承包商被要求退还6000美元作为佣金。
    • The style of house the contractor builds depends partly on the lay of the land. 承包商所建房屋的式样,有几分要看地势而定。
    3 contractors [kɒnt'ræktəz] afd5c0fd2ee43e4ecee8159c7a7c63e4   第8级
    n.(建筑、监造中的)承包人( contractor的名词复数 )
    参考例句:
    • We got estimates from three different contractors before accepting the lowest. 我们得到3个承包商的报价后,接受了最低的报价。 来自《简明英汉词典》
    • Contractors winning construction jobs had to kick back 2 per cent of the contract price to the mafia. 赢得建筑工作的承包商得抽出合同价格的百分之二的回扣给黑手党。 来自《简明英汉词典》
    4 advertising [ˈædvətaɪzɪŋ] 1zjzi3   第7级
    n.广告业;广告活动 adj.广告的;广告业务的
    参考例句:
    • Can you give me any advice on getting into advertising? 你能指点我如何涉足广告业吗?
    • The advertising campaign is aimed primarily at young people. 这个广告宣传运动主要是针对年轻人的。
    5 affected [əˈfektɪd] TzUzg0   第9级
    adj.不自然的,假装的
    参考例句:
    • She showed an affected interest in our subject. 她假装对我们的课题感到兴趣。
    • His manners are affected. 他的态度不自然。
    6 intentionally [in'tenʃənli] 7qOzFn   第8级
    ad.故意地,有意地
    参考例句:
    • I didn't say it intentionally. 我是无心说的。
    • The local authority ruled that he had made himself intentionally homeless and was therefore not entitled to be rehoused. 当地政府裁定他是有意居无定所,因此没有资格再获得提供住房。
    7 affiliated [əˈfɪlieɪtɪd] 78057fb733c9c93ffbdc5f0ed15ef458   第7级
    adj. 附属的, 有关连的
    参考例句:
    • The hospital is affiliated with the local university. 这家医院附属于当地大学。
    • All affiliated members can vote. 所有隶属成员都有投票权。
    8 analysts ['ænəlɪsts] 167ff30c5034ca70abe2d60a6e760448   第9级
    分析家,化验员( analyst的名词复数 )
    参考例句:
    • City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
    • I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。
    9 sector [ˈsektə(r)] yjczYn   第7级
    n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
    参考例句:
    • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
    • The enemy have attacked the British sector. 敌人已进攻英国防区。
    10 analyzed ['ænəlaɪzd] 483f1acae53789fbee273a644fdcda80   第7级
    v.分析( analyze的过去式和过去分词 );分解;解释;对…进行心理分析
    参考例句:
    • The doctors analyzed the blood sample for anemia. 医生们分析了贫血的血样。 来自《简明英汉词典》
    • The young man did not analyze the process of his captivation and enrapturement, for love to him was a mystery and could not be analyzed. 这年轻人没有分析自己蛊惑著迷的过程,因为对他来说,爱是个不可分析的迷。 来自《简明英汉词典》

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: