轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 12级英语阅读 - > 英国脱欧成为柯林斯词典2016年年度词汇
英国脱欧成为柯林斯词典2016年年度词汇
添加时间:2016-11-30 21:52:37 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • "Brexit" was named the word of the year by Collins. The dictionary publisher said that Brexit saw its first recorded usage in 2013 and has increased by more than 3,400% this year.

    词典出版商柯林斯日前将"Brexit(英国脱欧)"一词选为年度词汇。柯林斯称,有关"Brexit"用法的记录最早见于2013年;今年,该词的使用率增加了逾3400%。

    Britain's referendum in favour of an exit from the European Union (EU) was not only the most important political development but also resulted in the word Brexit becoming one of the most used terms of the year, according to Collins dictionary.

    据柯林斯词典表示,关于退出欧盟的英国公投不仅是最重要的政治发展,还导致Brexit这个词成为今年最常用的术语。

    "'Brexit' is arguably politics's most important contribution to the English language in over 40 years, since the Watergate scandal gave commentators1 and comedians2 the suffix3 '-gate' to make any incident or scandal infinitely4 more compelling," said Helen Newstead, Collins's head of language content.

    柯林斯语言内容主管海伦·纽斯戴称,"水门丑闻"使得评论员和喜剧演员用"-gate(-门)"这一后缀来描述任何事件或丑闻,使之备受瞩目;此后40多年来,"Brexit"可以说是政治对英语语言最重要的贡献。

    As well as its obvious definition and its spawning5 of words including "bremain" and "bremorse", the term has also inspired "a lot of wordplay".

    除了"Brexit"显而易见的释义,以及包括"bremain(英国留欧)"、"bremorse(后悔英国脱欧)"在内的衍生词,"Brexit"还激发了"许多文字游戏"。

    She pointed6 to "BrexPitt" or "Bradxit", referring to the end of Angelina Jolie and Brad Pitt's marriage, and "Mexit", for the footballer Lionel Messi's retirement7.

    纽斯戴举的例子有:指安吉丽娜·朱莉与布拉德·皮特劳燕分飞的词语"BrexPitt"或"Bradxit",指足球运动员莱昂内尔·梅西退役的词语"Mexit"。

    Trumpism was another popular word of the year, in reference to policies advocated by US presidential candidate Donald Trump8.

    Trumpism(特朗普主义)是今年的另一个流行词,是指美国总统候选人唐纳德·特朗普所倡导的政策。

     12级    英语新闻 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 commentators [ˈkɔmənˌteɪtəz] 14bfe5fe312768eb5df7698676f7837c   第10级
    n.评论员( commentator的名词复数 );时事评论员;注释者;实况广播员
    参考例句:
    • Sports commentators repeat the same phrases ad nauseam. 体育解说员翻来覆去说着同样的词语,真叫人腻烦。
    • Television sports commentators repeat the same phrases ad nauseam. 电视体育解说员说来说去就是那么几句话,令人厌烦。 来自《简明英汉词典》
    2 comedians [kəˈmi:di:ənz] efcac24154f4452751c4385767145187   第9级
    n.喜剧演员,丑角( comedian的名词复数 )
    参考例句:
    • The voice was rich, lordly, Harvardish, like all the boring radio comedians'imitations. 声音浑厚、威严,俨然是哈佛出身的气派,就跟无线电里所有的滑稽演员叫人已经听腻的模仿完全一样。 来自辞典例句
    • He distracted them by joking and imitating movie and radio comedians. 他用开玩笑的方法或者模仿电影及广播中的滑稽演员来对付他们。 来自辞典例句
    3 suffix [ˈsʌfɪks] AhMzMc   第10级
    n.后缀;vt.添后缀
    参考例句:
    • We add the suffix "ly" to make the adjective "quick" into the adverb " quickly ". 我们在形容词“ quick”后加“ly” 构成副词“quickly”。
    • It described the meaning of suffix array and also how to built it. 它描述的含义,后缀数组以及如何建立它。
    4 infinitely [ˈɪnfɪnətli] 0qhz2I   第7级
    adv.无限地,无穷地
    参考例句:
    • There is an infinitely bright future ahead of us. 我们有无限光明的前途。
    • The universe is infinitely large. 宇宙是无限大的。
    5 spawning ['spɔ:nɪŋ] e223115a66b2213a16c438abb9a400cb   第9级
    产卵
    参考例句:
    • Encounter sites have a small chance of spawning a "Commander" NPC. 遭遇战地区有很小的几率遇到NPC指挥官。
    • Instantly revives your Champion at your Spawning Pool, 9 minute cooldown. 立即在出生地复活你的英雄,冷却时间9分钟。
    6 pointed [ˈpɔɪntɪd] Il8zB4   第7级
    adj.尖的,直截了当的
    参考例句:
    • He gave me a very sharp pointed pencil. 他给我一支削得非常尖的铅笔。
    • A safety pin has a metal covering over the pointed end. 安全别针在尖端有一个金属套。
    7 retirement [rɪˈtaɪəmənt] TWoxH   第7级
    n.退休,退职
    参考例句:
    • She wanted to enjoy her retirement without being beset by financial worries. 她想享受退休生活而不必为金钱担忧。
    • I have to put everything away for my retirement. 我必须把一切都积蓄起来以便退休后用。
    8 trump [trʌmp] LU1zK   第10级
    n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
    参考例句:
    • He was never able to trump up the courage to have a showdown. 他始终鼓不起勇气摊牌。
    • The coach saved his star player for a trump card. 教练保留他的明星选手,作为他的王牌。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: