轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 11级英语阅读 - > 科学家实现老鼠衰老逆转
科学家实现老鼠衰老逆转
添加时间:2016-12-25 19:14:52 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • An end to grey hair and crows-feet could be just 10 years away after scientists showed it is possible to reverse ageing in animals.

    科学家已经在动物身上实现了逆转衰老的可能,也许再过十年,灰白的头发和眼角的鱼尾纹都将成为过去式。

    Using a new technique which takes adult cells back to their embryonic1 form, US researchers at the Salk Institute in California, showed it was possible to reverse ageing in mice, allowing the animals to not only look younger, but live for 30 per cent longer.

    加利福尼亚索尔克研究所的美国研究员们用一项新技术将老化的细胞恢复到其胚胎形式,在实验鼠上实现了逆转衰老的可能,这让老鼠不仅看起来更年轻,更是延长了其本身1/3的寿命。

    The technique involves stimulating2 four genes3 which are particularly active during development in the womb. It was also found to work to turn the clock back on human skin cells in the lab, making them look and behave younger.

    这项技术涉及到对子宫中发育尤其旺盛的四种基因的刺激,实验中还发现它能将人类皮肤细胞的生物钟往回拨,从而看起来更年轻,行为动作也更年轻态。

    Scientists hope to eventually create a drug which can mimic4 the effect of the found genes which could be taken to slow down, and even reverse the ageing process. They say it will take around 10 years to get to human trials.

    科学家希望能发明出一种药物,能模仿这四种基因所产生的效果,减缓老化,甚至逆转整个衰老过程,实现返老还童。他们表示,这项研究可能会需要十年的时间才能运用到人体实验上。

    "Obviously, mice are not humans and we know it will be much more complex to rejuvenate5 a person. But this study shows that ageing is a very dynamic and plastic process, and therefore will be more amenable6 to therapeutic7 interventions8 than what we previously9 thought." said Dr Juan Carlos Izpisua Belmonte, a professor in Salk's Gene Expression Laboratory.

    索尔克基因表达实验室的教授胡安·卡洛斯·伊斯皮苏亚·贝尔蒙特先生表示:“很显然,老鼠不是人类,使人恢复到年轻状态要复杂得多。但是研究表明,衰老的过程是动态的而且具有可塑性,因此介入治疗比我们之前考虑到的更加可行。”

    The breakthrough could also help people stay healthier for longer. The ageing population means that the risk of developing age-related diseases, such as dementia, cancer and heart disease also rises.

    这项突破性的进展也能帮助人类保持更长久的健康状态。老龄化人群面临着患老龄化阶段疾病的风险,像痴呆,癌症等疾病,患心脏病的风险也在增加。

    But if the body could be kept younger for longer then it could prevent many deadly diseases for decades.

    但如果人体能保持长久的年轻状态,就能预防许多致命疾病的发生,将发病时间推迟几十年。

     11级    英文科普 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 embryonic [ˌembriˈɒnɪk] 58EyK   第11级
    adj.胚胎的;萌芽期的
    参考例句:
    • It is still in an embryonic stage. 它还处于萌芽阶段。
    • The plan, as yet, only exists in embryonic form. 这个计划迄今为止还只是在酝酿之中。
    2 stimulating ['stimjəˌleitiŋ] ShBz7A   第7级
    adj.有启发性的,能激发人思考的
    参考例句:
    • shower gel containing plant extracts that have a stimulating effect on the skin 含有对皮肤有益的植物精华的沐浴凝胶
    • This is a drug for stimulating nerves. 这是一种兴奋剂。
    3 genes [dʒi:nz] 01914f8eac35d7e14afa065217edd8c0   第7级
    n.基因( gene的名词复数 )
    参考例句:
    • You have good genes from your parents, so you should live a long time. 你从父母那儿获得优良的基因,所以能够活得很长。 来自《简明英汉词典》
    • Differences will help to reveal the functions of the genes. 它们间的差异将会帮助我们揭开基因多种功能。 来自英汉非文学 - 生命科学 - 生物技术的世纪
    4 mimic [ˈmɪmɪk] PD2xc   第9级
    vt.模仿,戏弄;n.模仿他人言行的人
    参考例句:
    • A parrot can mimic a person's voice. 鹦鹉能学人的声音。
    • He used to mimic speech peculiarities of another. 他过去总是模仿别人讲话的特点。
    5 rejuvenate [rɪˈdʒu:vəneɪt] oVVxn   第9级
    vt.(使)返老还童;(使)恢复活力;vi.复原;变年轻
    参考例句:
    • The mountain air will rejuvenate you. 山里的空气会使你恢复活力。
    • Exercise is perhaps the most effective way to rejuvenate your skin. 锻炼可能是使皮肤恢复活力的最好手段。
    6 amenable [əˈmi:nəbl] pLUy3   第9级
    adj.经得起检验的;顺从的;对负有义务的;肯接受的
    参考例句:
    • His scientific discoveries are amenable to the laws of physics. 他在科学上的发现经得起物理定律的检验。
    • He is amenable to counsel. 他这人听劝。
    7 therapeutic [ˌθerəˈpju:tɪk] sI8zL   第9级
    adj.治疗的,起治疗作用的;对身心健康有益的
    参考例句:
    • Therapeutic measures were selected to fit the patient. 选择治疗措施以适应病人的需要。
    • When I was sad, music had a therapeutic effect. 我悲伤的时候,音乐有治疗效力。
    8 interventions [ɪntə'venʃnz] b4e9b73905db5b0213891229ce84fdd3   第7级
    n.介入,干涉,干预( intervention的名词复数 )
    参考例句:
    • Economic analysis of government interventions deserves detailed discussion. 政府对经济的干预应该给予充分的论述。 来自辞典例句
    • The judge's frequent interventions made a mockery of justice. 法官的屡屡干预是对正义的践踏。 来自互联网
    9 previously ['pri:vɪəslɪ] bkzzzC   第8级
    adv.以前,先前(地)
    参考例句:
    • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point. 自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
    • Let me digress for a moment and explain what had happened previously. 让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: