轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 10级英语阅读 - > Facebook面临欧盟1.25亿美元罚款
Facebook面临欧盟1.25亿美元罚款
添加时间:2016-12-25 19:26:42 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Facebook faces a potential fine after Brussels accused the social network of misleading it

    布鲁塞尔方面指责Facebook在其190亿美元收购WhatsApp的监管审批过程中进行误导。

    during the approval process of its $19bn takeover of WhatsApp.

    这意味着这家社交网络可能面临罚款。

    In a statement of objections, the European Commission charged the ¬Silicon Valley group with inaccurately1 claiming during the 2014 takeover that it was technically3 impossible to combine user information from Facebook and WhatsApp automatically.

    欧盟委员会(European Commission)在一份反对声明中指控,这家硅谷集团在2014年收购期间不准确地声称在技术上不可能自动合并Facebook和WhatsApp的用户信息。

    Facebook sprang a surprise this year by linking WhatsApp phone numbers with identities on its Facebook service in a change that sparked complaints from users, regulators and rivals.

    Facebook今年突然将WhatsApp电话号码与其在Facebook服务上的对应身份联系起来,这一改变引发了用户、监管机构和竞争对手的抱怨。

    The charges mark the boldest reaction by EU authorities to the move.

    这些指控标志着欧盟当局对Facebook上述举动作出的最大胆的反应。

    Data protection agencies across the EU had already attacked the decision, demanding further information, prompting Facebook to halt the process in Europe.

    欧盟各数据保护机构已对该决定作出攻击,要求提供进一步信息,促使Facebook在欧洲停止数据合并进程。

    Margrethe Vestager, EU competition chief, said: Companies are obliged to give the commission accurate information during merger4 investigations6.

    欧盟竞争事务专员玛格丽特.维斯特格(Margrethe Vestager)表示:企业有义务在并购调查期间向欧盟委员会提供准确的信息。

    They must take this obligation seriously.

    他们必须认真对待这项义务。

    Brussels allowed the deal with no ¬conditions attached, in part because of Facebook’s insistence7 that it was not able to combine user accounts.

    布鲁塞尔在没有附加条件的情况下批准了这笔交易,部分是因为Facebook坚称自己无法合并用户账户。

    Facebook said it had behaved properly in the process.

    Facebook表示,其在审批过程中行为恰当。

    We respect the commission’s process and are confident that a full review of the facts will confirm Facebook has acted in good faith.

    我们尊重欧盟委员会的审批过程,并深信对事实的全面审议将证实Facebook是诚信行事的。

    Although the commission said it would not reverse its decision to approve the deal, it made clear that EU rules allowed fines of up to 1 per cent of global turnover8 in such cases — which would be roughly $125m, based on Facebook’s 2014 annual revenues.

    虽然欧盟委员会表示不会逆转批准该交易的决定,但明确指出欧盟规则允许在这种情况下收取至多相当于全球营业额1%的罚款,基于Facebook 2014年收入,罚款金额大约是1.25亿美元。

    The charges come after a string of competition cases that have ensnared Google, Amazon, Apple and Microsoft.

    在Facebook受到指控之前,一连串竞争案件已使谷歌(Google)、亚马逊(Amazon)、苹果(Apple)和微软(Microsoft)面临法律麻烦。

    These have sparked a diplomatic stand-off between Brussels and Washington, which has accused the EU of singling out US businesses.

    此类案件引发了布鲁塞尔和华盛顿之间的外交对峙,后者指责欧盟专门跟美国企业过不去。

    Facebook had largely avoided becoming ensnared in this regulatory tussle9.

    Facebook此前基本上避免了受到此类监管纠纷牵连。

    While data protection authorities across Europe have pursued Facebook over privacy issues, the EU’s executive arm had broadly steered10 clear of the social network.

    虽然欧洲各地的数据保护部门都在就隐私问题追究Facebook的责任,但欧盟执行机构大体上未理会这家社交网络公司。

    Facebook notified EU officials of the planned changes to its privacy policy in January, seven months before they were announced publicly.

    今年1月,Facebook曾向欧盟官员报告,该公司计划修改隐私政策,7个月后这些政策才被公开宣布。

    The company said the decision was primarily taken to help it compile data, such as on user numbers, more accurately2, rather than serve targeted ads.

    该公司表示,做出这一决定主要是为了更精确地汇编用户数量等数据,而并非为了投放定向广告。

    But the decision triggered immediate11 concern among regulators.

    但这一决定立即引发了监管机构的担忧。

    This year, Ms Vestager warned: That they didn’t merge5 data wasn’t the decisive factor when the merger was approved, but it was still a part of the decision.

    维斯特格今年曾警告称:合并获批时,他们所谓的不合并数据虽然不是决定因素,但仍是该决定的一部分。

    Facebook said: We’ve consistently provided accurate information about our technical capabilities12 and plans, including in submissions13 about the WhatsApp acquisition and in voluntary briefings before WhatsApp’s privacy policy update this year.

    Facebook表示:我们持之以恒地提供关于我司技术能力和计划的准确信息,包括收购WhatsApp时提交材料以及在WhatsApp隐私政策今年更新前自愿提供简报。

     10级    英语新闻 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 inaccurately [ɪn'ækjərətlɪ] a8227b8b26c38df3fcbc98367e352369   第9级
    不精密地,不准确地
    参考例句:
    • The money mechanism began to work stiffly and inaccurately. 贷币机构开始周转不灵和不准确了。
    • Court records reveal every day how inaccurately "eyewitnesses'see. 法庭记录每天都显露出“见证人”看得多不准确。
    2 accurately ['ækjərətlɪ] oJHyf   第8级
    adv.准确地,精确地
    参考例句:
    • It is hard to hit the ball accurately. 准确地击中球很难。
    • Now scientists can forecast the weather accurately. 现在科学家们能准确地预报天气。
    3 technically [ˈteknɪkli] wqYwV   第8级
    adv.专门地,技术上地
    参考例句:
    • Technically it is the most advanced equipment ever. 从技术上说,这是最先进的设备。
    • The tomato is technically a fruit, although it is eaten as a vegetable. 严格地说,西红柿是一种水果,尽管它是当作蔬菜吃的。
    4 merger [ˈmɜ:dʒə(r)] vCJxG   第8级
    n.企业合并,并吞
    参考例句:
    • Acceptance of the offer is the first step to a merger. 对这项提议的赞同是合并的第一步。
    • Shareholders will be voting on the merger of the companies. 股东们将投票表决公司合并问题。
    5 merge [mɜ:dʒ] qCpxF   第7级
    vt.&vi.(使)结合,(使)合并,(使)合为一体
    参考例句:
    • I can merge my two small businesses into a large one. 我可以将我的两家小商店合并为一家大商行。
    • The directors have decided to merge the two small firms together. 董事们已决定把这两家小商号归并起来。
    6 investigations [ɪnvestɪ'ɡeɪʃnz] 02de25420938593f7db7bd4052010b32   第7级
    (正式的)调查( investigation的名词复数 ); 侦查; 科学研究; 学术研究
    参考例句:
    • His investigations were intensive and thorough but revealed nothing. 他进行了深入彻底的调查,但没有发现什么。
    • He often sent them out to make investigations. 他常常派他们出去作调查。
    7 insistence [ɪnˈsɪstəns] A6qxB   第10级
    n.坚持;强调;坚决主张
    参考例句:
    • They were united in their insistence that she should go to college. 他们一致坚持她应上大学。
    • His insistence upon strict obedience is correct. 他坚持绝对服从是对的。
    8 turnover [ˈtɜ:nəʊvə(r)] nfkzmg   第7级
    n.人员流动率,人事变动率;营业额,成交量
    参考例句:
    • The store greatly reduced the prices to make a quick turnover. 这家商店实行大减价以迅速周转资金。
    • Our turnover actually increased last year. 去年我们的营业额竟然增加了。
    9 tussle [ˈtʌsl] DgcyB   第11级
    n.&vi.扭打,搏斗,争辩
    参考例句:
    • They began to tussle with each other for the handgun. 他们互相扭打起来,抢夺那支手枪。
    • We are engaged in a legal tussle with a large pharmaceutical company. 我们正同一家大制药公司闹法律纠纷。
    10 steered [stiəd] dee52ce2903883456c9b7a7f258660e5   第7级
    v.驾驶( steer的过去式和过去分词 );操纵;控制;引导
    参考例句:
    • He steered the boat into the harbour. 他把船开进港。
    • The freighter steered out of Santiago Bay that evening. 那天晚上货轮驶出了圣地亚哥湾。 来自《简明英汉词典》
    11 immediate [ɪˈmi:diət] aapxh   第7级
    adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
    参考例句:
    • His immediate neighbours felt it their duty to call. 他的近邻认为他们有责任去拜访。
    • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting. 我们主张立即召开这个会议。
    12 capabilities [ˌkeɪpəˈbɪlɪti:z] f7b11037f2050959293aafb493b7653c   第7级
    n.能力( capability的名词复数 );可能;容量;[复数]潜在能力
    参考例句:
    • He was somewhat pompous and had a high opinion of his own capabilities. 他有点自大,自视甚高。 来自辞典例句
    • Some programmers use tabs to break complex product capabilities into smaller chunks. 一些程序员认为,标签可以将复杂的功能分为每个窗格一组简单的功能。 来自About Face 3交互设计精髓
    13 submissions [səb'mɪʃnz] 073d6f2167f8d9a96d86b9fe6b9d5b37   第9级
    n.提交( submission的名词复数 );屈从;归顺;向法官或陪审团提出的意见或论据
    参考例句:
    • The deadline for submissions to the competition will be Easter 1994. 递交参赛申请的截止时间为1994年的复活节。 来自辞典例句
    • Section 556(d) allows the agency to substitute written submissions for oral direct testimony in rulemaking. 第五百五十六条第(四)款准允行政机关在规则制定中用书面提交材料替代口头的直接证言。 来自英汉非文学 - 行政法

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: