轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 12级英语阅读 - > 艾佛森对NBA文化的影响
艾佛森对NBA文化的影响
添加时间:2016-12-25 19:54:22 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • If you ask someone to summarize Allen Iverson in one sentence, you'll often hear some version of this in response: "Pound-for-pound, one of the greatest players in NBA history."

    如果让人一句话总结阿伦-艾佛森,大多数人的回答都会说:“他是货真价实的NBA史上最伟大的球员之一。”

    The 6'0″, 160-pound Georgetown product sits seventh on the NBA's points-per-game leaderboard and fourthin terms of minutes per game, trailing only Wilt1 Chamberlain, Bill Russell and Oscar Robertson.

    这位来自乔治城大学身高6英尺体重160磅的球员在NBA历史场均得分第七,场均时间第四,仅落后于威尔特-张伯伦,比尔-拉塞尔和奥斯卡-罗伯特森。

    He's the lone2 player in league history to average at least 20 points per game while standing3 6'0″ or shorter, per ESPN Stats & Info.

    据ESPN Stat & Info,他是历史上绝无仅有的6英尺以下,场均得分超过20分的球员。

    Despite going to war against some of the greatest players the NBA has ever seen—Kobe Bryant, Shaquille O'Neal and Michael Jordan, just to name a few—the diminutive4 Philadelphia 76ers legend refused to back down against anyone.

    尽管要和科比-布莱恩特,沙克-奥尼尔以及迈克尔-乔丹这样NBA史上最伟大的球员们同场竞技,这位小个子的76人传奇从来不向任何人低头。

    What's equally true is this: Among players of all sizes, Iverson is one of the most influential5 in NBA history.

    同时很重要的是:不管和什么体型的球员比,艾佛森是对NBA历史影响人之一。

    His relentless6 aggressiveness inspired a generation of small, bulldog-esque guards, as Los Angeles Clippers floor general Chris Paul told Rowan Kavner of the team's website back in February: "I just loved the grit7 that he played with. He always played with a chip on his shoulder. I feel like I sort of do the same."

    他永不休止的战斗精神激励了一代斗牛犬式的小个后卫,如洛杉矶快船的场上指挥官克里斯-保罗二月在球队官网上对Rowan Kavner所说:“我特别喜欢他带伤任然奋勇作战。我也愿意像他一样。”

    Clippers head coach Doc Rivers echoed those comments to Kavner, saying, "I think he brought back the little, young, small, fast guards. Ish Smith and all these guys, I mean, there was a time where I was an average point guard size, and I'm big."

    快船主教练道格-里弗斯应和保罗的话对Kavner说道:“他给了那些年轻,小个,速度惊人的后卫球员带来了希望。我是说尤其对于像伊什-史密斯这样子的—我曾经算是个常规体型的控卫,但是我比他们大只多了。”

    "I think he changed the game," Philadelphia native Maalik Wayns told Clippers.com's Eric Patten in December 2013, roughly a month after Iverson officially announced his retirement8 from the NBA.

    “我认为他改变了这项运动。”来自费城的球员马利克-韦恩斯在2013年12月,艾佛森正式宣布退役大概一个月之后对快船官网记者Eric Patten说,

    "I was just a little small, and quick, so it was like; those were the guys I thought I could be like in the NBA. Iverson's just, you know, an inspiration."

    “我就是一个小快灵型的球员,而(那些小个子)就是我在NBA的模板。艾佛森就是那个激励着我的人。”

    Beyond his legion of undersized imitators, though, A.I. had an even larger impact off the court. Prior9 to his arrival in the league, hip-hop culture was largely relegated10 to the periphery11.

    除去小个模仿者军团,AI在场下给联盟带来了更大的的影响。在他进入联盟以前,嘻哈文化只是很边缘的存在。

    Dennis Rodman bared his tattoos12 for the world to see during the mid-1990s, but Iverson became the embodiment of hip-hop in the NBA.

    在90年代丹尼斯-罗德曼给世界看他满身的纹身,但是艾佛森把嘻哈真正带进了NBA。

    His stylistic choices, from baggy13 clothes to cornrows, forced the league to confront its relationship with urban culture directly.

    他穿着打扮,从松松垮垮的服饰到地垄沟式的发型,让联盟不得不直面城市文化。

    After Iverson infamously14 crossed over Michael Jordan during his rookie season, younger players in particular began to emulate15 both his on- and off-court style.

    当艾佛森在菜鸟赛季那次著名的cross over过掉乔丹之后,年轻球员开始模仿他场上场下所做的一切。

    His influence was so pervasive16, in fact, that then-NBA Commissioner17 David Stern instituted a mandatory18 dress code prior to the 2005-06 season, which many viewed as a direct response to A.I.

    他的影响简直无处不在,以至于NBA总裁大卫-斯特恩不得不在2005-06赛季前颁布了着装令—这被被广泛认为主要就是针对AI的。

    Players were banned from wearing sleeveless shirts, chains or baggy jeans while conducting official league business, all of which were staples19 of Iverson's wardrobe throughout his rise to power during the late 1990s and early 2000s.

    在举办联盟官方活动时,球员们被禁止穿无袖T恤,戴大金链子或者宽松的牛仔裤—这些都是艾佛森从90年代末到00年代初走上巅峰时候的常规打扮。

    At the time, then-Phoenix Suns guard Raja Bell was critical of the NBA's new policy, telling reporters, "I understand they're making it out to make us look better to corporate20 and big business.

    着装令颁布时,当时太阳队的后卫拉加-贝尔对记者抨击过联盟的政策:“我理解他们的政策是希望我们看起来形象更友善商业形象更好。

    But we don't really sell to big business. We sell to kids and people who are into the NBA hip-hop world."

    但是我们的基础不是这些赞助商,而是广大热爱NBA嘻哈王国的孩子和群众们。”

    According to Yahoo Sports' Marc J. Spears, Bell wasn't the only one frustrated21 with the change at the time.

    据雅虎体育的马克-斯皮尔斯报道,贝尔不是当时唯一对着装令不满的球员。

    Golden State Warriors22 forward David West said he remembered "a lot of guys being upset with it."

    金州勇士前锋大卫-韦斯特说他记得“好多哥们都不爽”。

    Former Detroit Pistons23 guard Chauncey Billups told him "It was like us versus24 the league, and there was a little tag going on us on who we were and what we represented, the black players, the whole hip-hop culture."

    前活塞球员昌西-比卢普斯告诉斯皮尔斯:“这就像球员和联盟的对抗,(这些服饰)是我们的标签,告诉人们我们这些黑人球员来自哪里,代表着什么样的群体,以及我们的嘻哈文化。”

    Some players began referring to the new dress code as the "A.I. rule," Billups told Spears, a concept with which Iverson concurs25.

    有些球员称着装令为“AI规则”,比卢普斯告诉斯皮尔斯说,AI本人也同意这个观点。

    "I knew the reason it changed was because of me," he told Complex's Sean Evans last year. "Anybody with (half a brain) would know that.

    “我知道这些规则是为我制定的。”AI去年告诉过Complex的Sean Evans,“稍微有点脑子的人都知道这一点。

    It wasn't just because I was dressing26 like that, it was because everybody started doing it.

    颁布着装令并不是因为我这样穿着,而是大家都开始这样穿。

    Guys wanted to do it. Guys wanted to wear tattoos and dress the way they wanted to dress and wear jewelry27, but they didn't know the effects of it."

    这些哥们们都愿意这样穿。他们愿意去纹身去按自己喜好穿衣服戴首饰,但是大伙并不知道这些对公众的影响。”

    Though Stern's dress code largely legislated28 hip-hop culture out of players' off-court wardrobes, one of the stylistic trends Iverson established remains29 prominent to this day.

    尽管斯特恩的着装令很大程度上限制了球员们场下的着装选择,但是艾佛森带来的潮流一直延续到今天。

    In 2001, he began donning a sleeve on his right arm to temporarily relieve bursitis in his elbow, according to Jay Caspian King of the New Yorker.

    据《纽约客》的Jay Caspian King报道从2001年起,他开始带上护臂来缓解肘关节滑囊炎的影响。

    After going off for 51 points during the sleeve's debut30 and averaging nearly 35 points per game throughout the remainder of that season, Iverson made it a fixture31 of his game-day attire32.

    但是当他戴着护臂首秀砍下51分并且在当季剩下比赛中场均近35分后,护臂成了艾佛森每场必备的标志性装备。

    A decade and a half later, 65 percent of NBA players wear at least one shooting sleeve or one legging, per Zolan Kanno-Youngs of the Wall Street Journal.

    据《华尔街日报》的Zolan Kanno-Youngs报道,在15年后的今天,65%的NBA球员至少佩戴一个护臂或护腿。

    "I've always said Allen Iverson had the biggest effect on the culture of the NBA out of any player," Paul told Kavner.

    “我一直说阿伦-艾佛森给NBA带来的文化改变比任何人都大,”保罗告诉Kavner,

    "He started a culture. He started the arm sleeve, the tattoos, all that stuff.

    “他创造了一种文化,他带来了护臂,纹身还有其他的标志。

    He's the biggest influence in the NBA out of anybody. I wanted braids because A.I. had them."

    他对NBA的影响超过了所有人。我也想留小辫子头因为AI留着。”

    Whereas Major League Baseball is currently confronting a culture clash between old-school and new-school players over how much individuality and personality they should demonstrate on the field, Iverson paved the way for this generation's of NBA stars to represent themselves however they see fit.

    正如职棒大联盟(MLB)现在面临的新老两派球员之间关于在球场上展示球员个性的争论,艾佛森为这一伐的NBA球员充分展示自我铺平了道路。

    Russell Westbrook, Dwyane Wade33 and James Harden rock wardrobes that would put Craig Sager34 to shame.

    拉塞尔-威斯布鲁克,德韦恩-韦德还有詹姆斯-哈登的衣柜足以让克莱格-赛格汗颜。

    Damian Lillard turns into "Dame35 D.O.L.L.A." when he's not dropping fourth-quarter daggers36 and breaking hearts left and right.

    达米安-利拉德在他不用在第四节左突右冲冷血杀人的时候,会化身成为说唱歌手“Dame D.O.L.L.A.”。

    None of that is possible without Iverson.

    没有艾佛森,这一切都不可能出现。

    "I felt proud that I started something, and people can open up and be themselves," Iverson told Nick DePaula of The Vertical37 earlier this year.

    “我很自豪自己开创了一些风格,然后人们可以更开放地展示自我,”艾佛森在今年早些时候告诉The Vertical的Nick DePaula,

    "That's what sports is. Everybody can't be the same. That's why fans love certain people and different guys in sports. They have their own originality38.

    “这是体育的意义。每个人都彼此不同。这就是为什么粉丝们会喜欢不一样的球星。人们都来自不同的背景。

    If everybody was the same, you would like every player and everything. Wouldn't no player stand out.

    如果人人都一样,那个大家会喜欢每一个球员所有的东西。这样也就不会有任何出跳的球星了。

    It was bittersweet, and I'm happy I took the beating for it."

    这种事情苦乐参半,但是我很开心自己起头做了这事情。”

    In a 2013 article for The Atlantic, Bryan Armen Graham described Iverson as a "vital counter-cultural icon39 of the '90s and '00s—a folk antihero for the millennial40 set whose impact on society is still being felt, both consciously and otherwise, more than a decade and a half after he first penetrated41 the mainstream42."

    在《大西洋月刊》2013年的一篇文章里,Bryan Armen Graham把艾佛森描述成为一个“90和00年代重要的反文化偶像—一个千禧年左右的民间反英雄,在他开始渗透进主流文化的15年至今,社会影响至今仍然深远。”

    Nonconformity became a defining characteristic of his career. Just as he refused to back down against bigger and stronger players on the court, he stayed true to his identity and his upbringing off the court.

    永不妥协成为他职业生涯的写照—正如他拒绝向球场上的任何对手低头,他在场下也一样保持着他的骄傲。

    Iverson earned his soon-to-be spot in the Naismith Memorial Basketball Hall of Fame by being one of the most dominant43 scorers in the game's history despite his diminutive stature44, but his off-court impact shouldn't be discounted either.

    艾佛森作为一个小个却是统治级的得分手即将步入奈史密斯篮球名人堂,但是他在场下的贡献也是不可磨灭的。

    Without A.I. being A.I., the league would likely be far more homogeneous.

    如果没有AI坚持自我,联盟可能更加一团和气,寡淡无味。

    Instead, thanks in large part to Iverson, distinctive45 personalities46 reign47 supreme48, helping49 make the NBA into the social media phenomenon50 it is today.

    相反,正是艾佛森的存在,鲜明的个性变得如此至高无上,也使得NBA成为今天这样的社交媒体现象。

     12级    双语 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 wilt [wɪlt] oMNz5   第10级
    vt. 使枯萎;使畏缩;使衰弱 vi. 枯萎;畏缩;衰弱 n. 枯萎;憔悴;衰弱
    参考例句:
    • Golden roses do not wilt and will never need to be watered. 金色的玫瑰不枯萎绝也不需要浇水。
    • Several sleepless nights made him wilt. 数个不眠之夜使他憔悴。
    2 lone [ləʊn] Q0cxL   第9级
    adj.孤寂的,单独的;唯一的
    参考例句:
    • A lone sea gull flew across the sky. 一只孤独的海鸥在空中飞过。
    • She could see a lone figure on the deserted beach. 她在空旷的海滩上能看到一个孤独的身影。
    3 standing [ˈstændɪŋ] 2hCzgo   第8级
    n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
    参考例句:
    • After the earthquake only a few houses were left standing. 地震过后只有几幢房屋还立着。
    • They're standing out against any change in the law. 他们坚决反对对法律做任何修改。
    4 diminutive [dɪˈmɪnjətɪv] tlWzb   第11级
    adj.小巧可爱的,小的
    参考例句:
    • Despite its diminutive size, the car is quite comfortable. 尽管这辆车很小,但相当舒服。
    • She has diminutive hands for an adult. 作为一个成年人, 她的手显得非常小。
    5 influential [ˌɪnfluˈenʃl] l7oxK   第7级
    adj.有影响的,有权势的
    参考例句:
    • He always tries to get in with the most influential people. 他总是试图巴结最有影响的人物。
    • He is a very influential man in the government. 他在政府中是个很有影响的人物。
    6 relentless [rɪˈlentləs] VBjzv   第8级
    adj.残酷的,不留情的,无怜悯心的
    参考例句:
    • The traffic noise is relentless. 交通车辆的噪音一刻也不停止。
    • Their training has to be relentless. 他们的训练必须是无情的。
    7 grit [grɪt] LlMyH   第9级
    n.沙粒,决心,勇气;vt.下定决心,咬紧牙关; 研磨;vi. 摩擦作声
    参考例句:
    • The soldiers showed that they had plenty of grit. 士兵们表现得很有勇气。
    • I've got some grit in my shoe. 我的鞋子里弄进了一些砂子。
    8 retirement [rɪˈtaɪəmənt] TWoxH   第7级
    n.退休,退职
    参考例句:
    • She wanted to enjoy her retirement without being beset by financial worries. 她想享受退休生活而不必为金钱担忧。
    • I have to put everything away for my retirement. 我必须把一切都积蓄起来以便退休后用。
    9 prior [ˈpraɪə(r)] kQGxA   第7级
    adj.更重要的,较早的,在先的;adv.居先;n.小修道院院长;大修道院副院长
    参考例句:
    • The duty to protect my sister is prior to all others. 保护我的妹妹是我最重要的责任。
    • I took up one-year prior course in German in this college. 我在这所大学读了一年的德语预科。
    10 relegated [ˈreliɡeitid] 2ddd0637a40869e0401ae326c3296bc3   第10级
    v.使降级( relegate的过去式和过去分词 );使降职;转移;把…归类
    参考例句:
    • She was then relegated to the role of assistant. 随后她被降级做助手了。
    • I think that should be relegated to the garbage can of history. 我认为应该把它扔进历史的垃圾箱。 来自《现代汉英综合大词典》
    11 periphery [pəˈrɪfəri] JuSym   第9级
    n.(圆体的)外面;周围
    参考例句:
    • Geographically, the UK is on the periphery of Europe. 从地理位置上讲,英国处于欧洲边缘。
    • The periphery of the retina is very sensitive to motion. 视网膜的外围对运动非常敏感。
    12 tattoos [tæˈtu:z] 659c44f7a230de11d35d5532707cf1f5   第9级
    n.文身( tattoo的名词复数 );归营鼓;军队夜间表演操;连续有节奏的敲击声v.刺青,文身( tattoo的第三人称单数 );连续有节奏地敲击;作连续有节奏的敲击
    参考例句:
    • His arms were covered in tattoos. 他的胳膊上刺满了花纹。
    • His arms were covered in tattoos. 他的双臂刺满了纹身。 来自《简明英汉词典》
    13 baggy [ˈbægi] CuVz5   第8级
    adj.膨胀如袋的,宽松下垂的
    参考例句:
    • My T-shirt went all baggy in the wash. 我的T恤越洗越大了。
    • Baggy pants are meant to be stylish, not offensive. 松松垮垮的裤子意味着时髦,而不是无礼。
    14 infamously ['ɪnfəməslɪ] 372f22c224ac251f7b3f6677ee3c849e   第8级
    不名誉地
    参考例句:
    • They will not have much cause of triumph when they see how infamously I act. 当他们看到我演得那么糟糕时,他们就不会有多少理由感到胜利了。
    15 emulate [ˈemjuleɪt] tpqx9   第7级
    vt.努力赶上或超越,与…竞争;效仿;n.仿真,仿效
    参考例句:
    • You must work hard to emulate your sister. 你必须努力工作,赶上你姐姐。
    • You must look at the film and try to emulate his behavior. 你们必须观看这部电影,并尽力模仿他的动作。
    16 pervasive [pəˈveɪsɪv] T3zzH   第10级
    adj.普遍的;遍布的,(到处)弥漫的;渗透性的
    参考例句:
    • It is the most pervasive compound on earth. 它是地球上最普遍的化合物。
    • The adverse health effects of car exhaust are pervasive and difficult to measure. 汽车尾气对人类健康所构成的有害影响是普遍的,并且难以估算。
    17 commissioner [kəˈmɪʃənə(r)] gq3zX   第8级
    n.(政府厅、局、处等部门)专员,长官,委员
    参考例句:
    • The commissioner has issued a warrant for her arrest. 专员发出了对她的逮捕令。
    • He was tapped for police commissioner. 他被任命为警务处长。
    18 mandatory [ˈmændətəri] BjTyz   第9级
    adj.命令的;强制的;义务的;n.受托者
    参考例句:
    • It's mandatory to pay taxes. 缴税是义务性的。
    • There is no mandatory paid annual leave in the U. S. 美国没有强制带薪年假。
    19 staples [ˈsteiplz] a4d18fc84a927940d1294e253001ce3d   第7级
    n.(某国的)主要产品( staple的名词复数 );钉书钉;U 形钉;主要部份v.用钉书钉钉住( staple的第三人称单数 )
    参考例句:
    • The anvil onto which the staples are pressed was not assemble correctly. 订书机上的铁砧安装错位。 来自辞典例句
    • I'm trying to make an analysis of the staples of his talk. 我在试行分析他的谈话的要旨。 来自辞典例句
    20 corporate [ˈkɔ:pərət] 7olzl   第7级
    adj.共同的,全体的;公司的,企业的
    参考例句:
    • This is our corporate responsibility. 这是我们共同的责任。
    • His corporate's life will be as short as a rabbit's tail. 他的公司的寿命是兔子尾巴长不了。
    21 frustrated [frʌˈstreɪtɪd] ksWz5t   第7级
    adj.挫败的,失意的,泄气的v.使不成功( frustrate的过去式和过去分词 );挫败;使受挫折;令人沮丧
    参考例句:
    • It's very easy to get frustrated in this job. 这个工作很容易令人懊恼。
    • The bad weather frustrated all our hopes of going out. 恶劣的天气破坏了我们出行的愿望。 来自《简明英汉词典》
    22 warriors ['wɒrɪəz] 3116036b00d464eee673b3a18dfe1155   第7级
    武士,勇士,战士( warrior的名词复数 )
    参考例句:
    • I like reading the stories ofancient warriors. 我喜欢读有关古代武士的故事。
    • The warriors speared the man to death. 武士们把那个男子戳死了。
    23 pistons [ˈpistənz] c10621515a8dfd90d65ed99cc8c6e998   第7级
    活塞( piston的名词复数 )
    参考例句:
    • Some pistons have seating rings of metal or leather. 有些活塞上有金属或皮革的密封环。
    • A pump uses valves and pistons. 泵使用阀和活塞。
    24 versus [ˈvɜ:səs] wi7wU   第7级
    prep.以…为对手,对;与…相比之下
    参考例句:
    • The big match tonight is England versus Spain. 今晚的大赛是英格兰对西班牙。
    • The most exciting game was Harvard versus Yale. 最富紧张刺激的球赛是哈佛队对耶鲁队。
    25 concurs [] fbb2442ed8793bdb8942c47540e10367   第8级
    同意(concur的第三人称单数形式)
    参考例句:
    • Gilardi concurs that the newly compiled data is a powerful tool. 吉拉迪认同新汇集的数据是一个强有力的工具。
    • Curtin concurs that it's been a blessing and a reward. 柯廷也同意这是一种祝福和奖励。
    26 dressing [ˈdresɪŋ] 1uOzJG   第7级
    n.(食物)调料;包扎伤口的用品,敷料
    参考例句:
    • Don't spend such a lot of time in dressing yourself. 别花那么多时间来打扮自己。
    • The children enjoy dressing up in mother's old clothes. 孩子们喜欢穿上妈妈旧时的衣服玩。
    27 jewelry ['dʒu:əlrɪ] 0auz1   第8级
    n.(jewllery)(总称)珠宝
    参考例句:
    • The burglars walked off with all my jewelry. 夜盗偷走了我的全部珠宝。
    • Jewelry and lace are mostly feminine belongings. 珠宝和花边多数是女性用品。
    28 legislated [ˈledʒɪˌsleɪtid] ebfd65d6bc8dedb24c74a4136656eebf   第9级
    v.立法,制定法律( legislate的过去式和过去分词 )
    参考例句:
    • Congress has legislated a new minimum wage for workers. 国会制定了一项新的关于工人最低工资的法律。 来自《简明英汉词典》
    • Most member countries have already legislated against excessive overtime. 大多数成员国均已立法禁止超时加班。 来自辞典例句
    29 remains [rɪˈmeɪnz] 1kMzTy   第7级
    n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
    参考例句:
    • He ate the remains of food hungrily. 他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
    • The remains of the meal were fed to the dog. 残羹剩饭喂狗了。
    30 debut ['deɪbju:] IxGxy   第10级
    n.首次演出,初次露面
    参考例句:
    • That same year he made his Broadway debut, playing a suave radio journalist. 在那同一年里,他初次在百老汇登台,扮演一个温文而雅的电台记者。
    • The actress made her debut in the new comedy. 这位演员在那出新喜剧中首次登台演出。
    31 fixture [ˈfɪkstʃə(r)] hjKxo   第7级
    n.固定设备;预定日期;比赛时间;定期存款
    参考例句:
    • Lighting fixture must be installed at once. 必须立即安装照明设备。
    • The cordless kettle may now be a fixture in most kitchens. 无绳电热水壶现在可能是多数厨房的固定设备。
    32 attire [əˈtaɪə(r)] AN0zA   第10级
    vt.穿衣,装扮[同]array;n.衣着;盛装
    参考例句:
    • He had no intention of changing his mode of attire. 他无意改变着装方式。
    • Her attention was attracted by his peculiar attire. 他那奇特的服装引起了她的注意。
    33 wade [weɪd] nMgzu   第7级
    vt.跋涉,涉水;vi.跋涉;n.跋涉
    参考例句:
    • We had to wade through the river to the opposite bank. 我们只好涉水过河到对岸。
    • We cannot but wade across the river. 我们只好趟水过去。
    34 sager [seɪdʒə] d66567f60a140c14f5ba87b995d3a5f7   第10级
    adj.贤明的,貌似聪明的( sage的比较级 )
    参考例句:
    • Well, I want those yellow gators that Sager wore a few weeks ago. 好了,我想那些人认为是塞奇几个星期前穿的。 来自互联网
    35 dame [deɪm] dvGzR0   第12级
    n.女士
    参考例句:
    • The dame tell of her experience as a wife and mother. 这位年长妇女讲了她作妻子和母亲的经验。
    • If you stick around, you'll have to marry that dame. 如果再逗留多一会,你就要跟那个夫人结婚。
    36 daggers [ˈdæɡəz] a5734a458d7921e71a33be8691b93cb0   第8级
    匕首,短剑( dagger的名词复数 )
    参考例句:
    • I will speak daggers to her, but use none. 我要用利剑一样的话刺痛她的心,但绝不是真用利剑。
    • The world lives at daggers drawn in a cold war. 世界在冷战中剑拨弩张。
    37 vertical [ˈvɜ:tɪkl] ZiywU   第7级
    adj.垂直的,顶点的,纵向的;n.垂直物,垂直的位置
    参考例句:
    • The northern side of the mountain is almost vertical. 这座山的北坡几乎是垂直的。
    • Vertical air motions are not measured by this system. 垂直气流的运动不用这种系统来测量。
    38 originality [əˌrɪdʒəˈnæləti] JJJxm   第7级
    n.创造力,独创性;新颖
    参考例句:
    • The name of the game in pop music is originality. 流行音乐的本质是独创性。
    • He displayed an originality amounting almost to genius. 他显示出近乎天才的创造性。
    39 icon [ˈaɪkɒn] JbxxB   第8级
    n.偶像,崇拜的对象,画像
    参考例句:
    • They found an icon in the monastery. 他们在修道院中发现了一个圣像。
    • Click on this icon to align or justify text. 点击这个图标使文本排齐。
    40 millennial [mɪ'lenɪəl] ef953914f342cb14bd9e488fe460c41e   第9级
    一千年的,千福年的
    参考例句:
    • Both Russia and America looked to the future to fulfill their millennial expectations. 俄国和美国都把实现他们黄金时代的希望寄托于未来。
    • The millennial generation is celebrating the global commons every day, apparently unmindful of Hardin's warning. 千禧一代显然对哈丁的警告不以为然,每天都在颂扬全球“公地”。
    41 penetrated ['penɪtreɪtɪd] 61c8e5905df30b8828694a7dc4c3a3e0   第7级
    adj. 击穿的,鞭辟入里的 动词penetrate的过去式和过去分词形式
    参考例句:
    • The knife had penetrated his chest. 刀子刺入了他的胸膛。
    • They penetrated into territory where no man had ever gone before. 他们已进入先前没人去过的地区。
    42 mainstream [ˈmeɪnstri:m] AoCzh9   第8级
    n.(思想或行为的)主流;adj.主流的
    参考例句:
    • Their views lie outside the mainstream of current medical opinion. 他们的观点不属于当今医学界观点的主流。
    • Polls are still largely reflects the mainstream sentiment. 民调还在很大程度上反映了社会主流情绪。
    43 dominant [ˈdɒmɪnənt] usAxG   第7级
    adj.支配的,统治的;占优势的;显性的;n.主因,要素,主要的人(或物);显性基因
    参考例句:
    • The British were formerly dominant in India. 英国人从前统治印度。
    • She was a dominant figure in the French film industry. 她在法国电影界是个举足轻重的人物。
    44 stature [ˈstætʃə(r)] ruLw8   第8级
    n.(高度)水平,(高度)境界,身高,身材
    参考例句:
    • He is five feet five inches in stature. 他身高5英尺5英寸。
    • The dress models are tall of stature. 时装模特儿的身材都较高。
    45 distinctive [dɪˈstɪŋktɪv] Es5xr   第8级
    adj.特别的,有特色的,与众不同的
    参考例句:
    • She has a very distinctive way of walking. 她走路的样子与别人很不相同。
    • This bird has several distinctive features. 这个鸟具有几种突出的特征。
    46 personalities [ˌpɜ:sə'nælɪtɪz] ylOzsg   第12级
    n. 诽谤,(对某人容貌、性格等所进行的)人身攻击; 人身攻击;人格, 个性, 名人( personality的名词复数 )
    参考例句:
    • There seemed to be a degree of personalities in her remarks. 她话里有些人身攻击的成分。
    • Personalities are not in good taste in general conversation. 在一般的谈话中诽谤他人是不高尚的。
    47 reign [reɪn] pBbzx   第7级
    n.统治时期,统治,支配,盛行;vi.占优势
    参考例句:
    • The reign of Queen Elizabeth lapped over into the seventeenth century. 伊丽莎白王朝延至17世纪。
    • The reign of Zhu Yuanzhang lasted about 31 years. 朱元璋统治了大约三十一年。
    48 supreme [su:ˈpri:m] PHqzc   第7级
    adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
    参考例句:
    • It was the supreme moment in his life. 那是他一生中最重要的时刻。
    • He handed up the indictment to the supreme court. 他把起诉书送交最高法院。
    49 helping [ˈhelpɪŋ] 2rGzDc   第7级
    n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
    参考例句:
    • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
    • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来,他们在某些时候,有助于竞争的加强。
    50 phenomenon [fəˈnɒmɪnən] DNQxo   第8级
    n.现象,特殊的人,特殊的事物,奇迹
    参考例句:
    • Beethoven was a phenomenon among many musicians. 贝多芬是众多的音乐家中的天才。
    • How do you explain this phenomenon? 这种现象怎样解释?

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: