正月十二:搭建灯棚
Families buy lanterns and build a lantern shack1 on the 12th day.
家家户户会买灯笼,然后在正月十二建一个灯笼棚。
正月十三:灶下点灯
On the 13th day, preparations for Lantern Festival continue.
正月十三,继续准备元宵节。
正月十四:娘娘诞辰
The 14th day is the birthday of the Goddess of Linshui, who is believed to protect women from dying in childbirth. People make offerings to the goddess on this day.
正月十四是临水娘娘的生日,临水娘娘是拯救难产妇女的神仙。人们在这一天供奉临水娘娘。
正月十五:夜照田蚕
The 15th day of the 1st lunar month is commonly celebrated2 as Yuan Xiao Jie, or Lantern Festival. The festivities of the Chinese New Year reach a climax3 on this day.
正月十五一般被称为元宵节或者灯节,中国新年庆祝活动在这一天达到顶峰。
Since early morning, dragon and lion dancers parade on streets crowded with people. In the evening families go out together to enjoy the full moon and appreciate colorful lanterns and also solve lantern riddles4.
一大早,街上就挤满了人群,观看舞龙舞狮。晚上,全家人会一同外出享受满月,欣赏缤纷多彩的灯笼,一起猜灯谜。
Chinese people also eat yuan xiao, a traditional food made of glutinous5 rice flour which symbolizes6 family togetherness and reunion.
人们还会吃一种由糯米做成的传统美食——元宵,寓意阖家团圆。
This day officially marks the end of Chinese New Year celebrations.
这一天往往为中国新年庆祝活动划上句点。
1
shack [ʃæk]
![]() |
|
adj.简陋的小屋,窝棚 | |
参考例句: |
|
|
2
celebrated [ˈselɪbreɪtɪd]
![]() |
|
adj.有名的,声誉卓著的 | |
参考例句: |
|
|
3
climax [ˈklaɪmæks]
![]() |
|
n.顶点;高潮;vt.&vi.(使)达到顶点 | |
参考例句: |
|
|
4
riddles ['rɪdlz]
![]() |
|
n.谜(语)( riddle的名词复数 );猜不透的难题,难解之谜 | |
参考例句: |
|
|
5
glutinous [ˈglu:tənəs]
![]() |
|
adj.粘的,胶状的 | |
参考例句: |
|
|
6
symbolizes [ˈsɪmbəˌlaɪziz]
![]() |
|
v.象征,作为…的象征( symbolize的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|