A little mouse living on a farm was looking through a crack in the wall one day and saw the farmer and his wife opening a package.
一天,一只住在农场的小老鼠透过墙上的洞看到农场主和他的妻子打开了一个包裹。
The mouse was intrigued1 by what food the package may contain. He was aghast to discover that it was a mousetrap. The mouse ran to the farmyard warning everyone: “There is a mousetrap in the house, there is a mousetrap in the house.”
小老鼠很好奇里面装的是什么好吃的食物。但是令它震惊的是,里面居然是一个老鼠夹。于是它跑到农场的院子里向每一个动物警告说:“屋里有一个老鼠夹!屋里有一个老鼠夹!”
The chick raised his head and said, “Mr. Mouse, I can tell you this trap is a grave concern to you, but it has no consequence2 to me and I cannot be bothered with it.”
一只小鸡抬起头说:“老鼠先生,我敢说老鼠夹是专为你设置的,不会给我带来任何后果,我用不着担心。”
The mouse turned to the pig, “I am so sorry Mr. Mouse, but the trap is no concern of mine either!” the pig said.
老鼠转向猪。“我也很抱歉,老鼠先生,老鼠夹和我也没有任何关系。”小猪说道。
The mouse then turned to the bull, “It sounds like you have a problem, Mr. Mouse, but not one that concerns me.” the bull said.
老鼠又去跟牛讲。老牛对它说:“听起来你好像遇到了麻烦,老鼠先生,但是这也不关我的事。”
The mouse returned to the house, head down and dejected that no one would help him or has concerned about his dilemma3.
老鼠耷拉着脑袋回到屋子里,他感到很沮丧,因为没有谁愿意帮助它,没有谁为它的困境担心。
He knew he had to face the trap on his own. That night the sound of a trap catching4 its prey5 was heard throughout the house. The farmer’s wife rushed to see what was caught. In the darkness she could not see that it was a venomous snake whose tail the trap had caught.
它只有独自面对这个老鼠夹了。那天晚上大家都听到了夹子夹住东西的声音。农夫的妻子急忙跑过去看是什么被抓住了。黑暗中她看不清,其实是一条毒蛇的尾巴被夹住了。
The snake bit the farmer’s wife. The wife caught a bad fever and the farmer knew the best way to treat a fever was with chicken soup. The farmer took his hatchet6 to the farmyard to get the soup’s main ingredient.
农夫的妻子被毒蛇咬了一口,发起了高热。农夫知道最好的退热办法是喝鸡汤,于是他拿着菜刀走进院子去取做汤的原料。
The wife got sicker and friends and neighbors came by to take turns sitting with her round the clock. The farmer knew he had to feed them, so he butchered the pig.
农夫的妻子病得更重了,朋友和邻居们轮流来看她。农夫必须招待他们,所以就把猪杀了。
The farmer’s wife did not get better, in fact she died and so many friends and family came to her funeral that the farmer had to slaughter7 the bull to feed all of them.
农夫的妻子还是没有好转,最后还是死了,很多朋友和家人来参加她的葬礼,农夫只有杀牛来招待他们。
So the next time we hear that one of our teammates is facing a problem and think it does not concern or effect us, let us remember that when any one of us is in trouble, we are all at risk.
所以,下一次当我们听到同伴当中的一员遇到问题时,不要想这不关自己的事,不会影响自己。记住,如果我们中任何一个人遇到麻烦,我们都将处于危险之中。
Life is a celebration. Be happy and make others happy.
生活就是联欢,高兴一点,让其他人也高兴起来!
1 intrigued [ɪnˈtri:gd] 第7级 | |
adj.好奇的,被迷住了的v.搞阴谋诡计(intrigue的过去式);激起…的兴趣或好奇心;“intrigue”的过去式和过去分词 | |
参考例句: |
|
|
2 consequence [ˈkɒnsɪkwəns] 第8级 | |
n.结果,后果;推理,推断;重要性 | |
参考例句: |
|
|
3 dilemma [dɪˈlemə] 第7级 | |
n.困境,进退两难的局面 | |
参考例句: |
|
|
4 catching [ˈkætʃɪŋ] 第8级 | |
adj.易传染的,有魅力的,迷人的,接住 | |
参考例句: |
|
|
5 prey [preɪ] 第7级 | |
n.被掠食者,牺牲者,掠食;vi.捕食,掠夺,折磨 | |
参考例句: |
|
|