轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 12级英语阅读 - > 2016年超四成跨境电商进口商品不合格
2016年超四成跨境电商进口商品不合格
添加时间:2017-03-24 17:07:55 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • More than 40 percent of consumer goods exported to China last year through e-commerce platforms fell short of standards, China's top quality watchdog said.

    中国最高质量监督部门日前表示,去年通过网购平台出口到中国的消费品,超过40%是不合格的。

    Last year, the General Administration of Quality Supervision1, Inspection2 and Quarantine conducted random3 quality inspections4 on 1,013 batches5 of such products, including consumer goods such as toys, paper diapers, clothing and kitchenware, with 415 found to be substandard, accounting6 for 40.9 percent of all sampled products, according to Han Yunping, spokesman for the administration.

    据国家质量监督检验检疫总局发言人韩云平称,去年该局对1013批此类商品进行了随机检查--包括玩具、纸尿布、服装和厨具在内的消费品,其中415批商品不合格,占全部抽样产品的40.9%。

    In addition to meeting quality standards, imported products must be correctly labeled in Chinese, according to national regulations.

    除了要符合质量标准之外,进口商品还必须按中国规定正确标注。

    The quality of consumer goods imported through channels other than e-commerce proved to be higher, with only 29 percent falling short of standards, according to figures released by the administration.

    根据质检总局提供的数据显示,相比于通过网购平台进口的商品,通过其他渠道进口消费品的质量要高一些,不合格率仅为29%。

    It organized two large-scale inspections last year, involving more than 5,300 batches of imported consumer goods, such as air purifiers, car brake blocks, household electrical appliances and clothes, with more than 1,500 found to be substandard, Han said.

    韩云平称,去年质检总局组织了两次大规模的检查,涉及超过5300批的进口消费品,例如空气净化器、汽车刹车块、家用电器和服装等,其中超过1500批的商品不合格。

    Last year, quality supervision authorities across China handled 36,000 cases relating to violations7 of laws on quality standards, involving 2.3 billion yuan's ($333 million) worth of goods, Han said.

    韩云平表示,去年全国的质量监督部门共提交了36000起和违反质量标准有关的案件,涉及金额达23亿人民币(约合3.33亿美元)的货物。

    "Quality supervision authorities at all levels must intensify8 quality supervision and keep cracking down on law violations to improve the quality of products and protect consumers' rights," said Mei Kebao, deputy head of the administration.

    质检总局副局长梅克保说道:“各级质量监督部门必须加强质量监督、继续打击违法行为,从而提高产品质量、保护消费者的权利。”

     12级    英语新闻 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 supervision [ˌsju:pə'vɪʒn] hr6wv   第8级
    n.监督,管理
    参考例句:
    • The work was done under my supervision. 这项工作是在我的监督之下完成的。
    • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer. 老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
    2 inspection [ɪnˈspekʃn] y6TxG   第8级
    n.检查,审查,检阅
    参考例句:
    • On random inspection the meat was found to be bad. 经抽查,发现肉变质了。
    • The soldiers lined up for their daily inspection by their officers. 士兵们列队接受军官的日常检阅。
    3 random [ˈrændəm] HT9xd   第7级
    adj.随机的;任意的;n.偶然的(或随便的)行动
    参考例句:
    • The list is arranged in a random order. 名单排列不分先后。
    • On random inspection the meat was found to be bad. 经抽查,发现肉变质了。
    4 inspections [ɪnˈspekʃənz] c445f9a2296d8835cd7d4a2da50fc5ca   第8级
    n.检查( inspection的名词复数 );检验;视察;检阅
    参考例句:
    • Regular inspections are carried out at the prison. 经常有人来视察这座监狱。
    • Government inspections ensure a high degree of uniformity in the standard of service. 政府检查确保了在服务标准方面的高度一致。 来自《简明英汉词典》
    5 batches [bætʃiz] f8c77c3bee0bd5d27b9ca0e20c216d1a   第7级
    一批( batch的名词复数 ); 一炉; (食物、药物等的)一批生产的量; 成批作业
    参考例句:
    • The prisoners were led out in batches and shot. 这些囚犯被分批带出去枪毙了。
    • The stainless drum may be used to make larger batches. 不锈钢转数设备可用来加工批量大的料。
    6 accounting [əˈkaʊntɪŋ] nzSzsY   第8级
    n.会计,会计学,借贷对照表
    参考例句:
    • A job fell vacant in the accounting department. 财会部出现了一个空缺。
    • There's an accounting error in this entry. 这笔账目里有差错。
    7 violations [vaɪə'leɪʃnz] 403b65677d39097086593415b650ca21   第7级
    违反( violation的名词复数 ); 冒犯; 违反(行为、事例); 强奸
    参考例句:
    • This is one of the commonest traffic violations. 这是常见的违反交通规则之例。
    • These violations of the code must cease forthwith. 这些违犯法规的行为必须立即停止。
    8 intensify [ɪnˈtensɪfaɪ] S5Pxe   第7级
    vt.加强;变强;加剧
    参考例句:
    • We must intensify our educational work among our own troops. 我们必须加强自己部队的教育工作。
    • They were ordered to intensify their patrols to protect our air space. 他们奉命加强巡逻,保卫我国的领空。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: