Authorities in Beijing tightened1 regulations on commercial real estate2 projects, aiming to strip them of housing functions and cool down the city's overheated housing market.
近日,北京相关部门收紧了对商业地产项目的监管,旨在使其不具有居住用途,为该市过热的房地产市场降温。
According to an official statement joint released by the city's housing, urban planning, industry and commerce, and banking3 authorities, new commercial projects shall only be sold to qualified4 enterprises, public institutions and social organizations, and the smallest unit for sale should not be less than 500 square meters
根据北京市住建委、北京市规划国土委、北京市工商局和银监会北京监管局联合发布的一份正式公告,新建商业地产项目只可出售给符合条件的企业、事业单位和社会组织,且出售的最小分割单元不得低于500平方米。
Second-hand5 commercial housing can be sold to individuals who have paid income tax or social insurance for five consecutive6 years and have no houses under their names in Beijing, the statement said.
公告称,可向在京连续五年缴纳个人所得税或社会保险,且在京名下无住房的个人出售二手商业住宅。
In the meantime, personal loans for purchasing commercial real estate have also been suspended.
同时,购买商业地产的个人贷款也已被叫停。
Real estate agencies that mislead individual home buyers by falsely advertising7 housing function of commercial projects will be severely8 punished.
相关部门将严惩通过虚假宣传商办项目居住用途,误导个人购房者的房产中介。
1 tightened [ˈtaɪtnd] 第7级 | |
收紧( tighten的过去式和过去分词 ); (使)变紧; (使)绷紧; 加紧 | |
参考例句: |
|
|
2 estate [ɪˈsteɪt] 第7级 | |
n.所有地,地产,庄园;住宅区;财产,资产 | |
参考例句: |
|
|
3 banking [ˈbæŋkɪŋ] 第8级 | |
n.银行业,银行学,金融业 | |
参考例句: |
|
|
4 qualified [ˈkwɒlɪfaɪd] 第8级 | |
adj.合格的,有资格的,胜任的,有限制的 | |
参考例句: |
|
|
5 second-hand [ˈsekəndˈhænd] 第8级 | |
adj.用过的,旧的,二手的 | |
参考例句: |
|
|
6 consecutive [kənˈsekjətɪv] 第7级 | |
adj.连续的,联贯的,始终一贯的 | |
参考例句: |
|
|
7 advertising [ˈædvətaɪzɪŋ] 第7级 | |
n.广告业;广告活动 adj.广告的;广告业务的 | |
参考例句: |
|
|