轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 12级英语阅读 - > 伊万卡•特朗普品牌的定位误区
伊万卡•特朗普品牌的定位误区
添加时间:2017-04-24 11:40:41 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • After all the fuss that surrounded its first public outing, it transpires1 that no one was very interested in wearing Ivanka Trump2’s “favourite bangle.” At least, not when it came to parting with $10,800 for the diamond bracelet3 worn by the US president’s second child and unofficial political aide on primetime television last November. Last week, it was announced by the brand’s new president Abigail Klem (who stepped into the role in January) that the aspirational4, fine-jewellery collection

    在美国,几乎没人对佩戴伊万卡?特朗普(Ivanka Trump)“最喜爱的手镯”表现出很大兴趣,虽然它首次公开亮相时就引发热议,至少,在知道了伊万卡去年11月黄金时段电视节目上佩戴的这款钻石手镯要价10,800美元后,人们失去了热情。伊万卡是现任美国总统的第二个孩子及其非官方政务助理。不久前,其同名品牌的新任总裁阿比盖尔?克兰姆(Abigail Klem,她自今年1月起开始担任该职务)宣布,以这款手镯为主打产品的梦幻高端珠宝系列今后将融入其主流产品线,并面向更广大的消费群体。换句话说,伊万卡?特朗普品牌开始放低身段走低价路线。

    of which this bracelet was a prized example will henceforward be folded into the main line and made more accessible. In other words, Ivanka Trump is going cheap.

    伊万卡?特朗普品牌拥有很多粉丝。总统顾问凯莉安妮?康韦(Kellyanne Conway)就对她老板女儿的“美好”品牌表现出了极大热情,以至于被控为了鼓励民众“去购买伊凡卡的产品”而违反联邦道德法规。但目前看来,没有几个人愿意拿出足够购买一辆小汽车的钱来模仿伊凡卡的造型。

    The Ivanka Trump brand has many admirers. Kellyanne Conway, counsellor to the president, has shown a passion for her boss’s daughter’s “wonderful” brand so intense that she has been accused of violating federal ethics6 laws in order to encourage folks to “go and buy her stuff”. But few folks, it seems, are prepared to part with the cost of a small car to get the look.

    或许可以将这一状况解读为该品牌遇到的又一个困难,自从唐纳德?特朗普(Donald Trump)就任总统执掌权力以来,该品牌就麻烦不断。

    It’s tempting7 to read this as yet another woe8 in the catalogue of ills that have befallen the brand since President Donald Trump’s ascension to power. In January, it was removed from the US department store Nordstrom. It was then dropped by Neiman Marcus, which cited poor sales in its decision to remove it from its website.

    今年1月,该品牌被美国百货公司诺思通(Nordstrom)撤货下架。此后该品牌又遭百货公司内曼?马库斯 (Neiman Marcus)抛弃,后者解释称,将该品牌从其电商网站下架是因为销售数字惨淡。

    In the wake of dwindling9 consumer interest and a social media campaign, #grabherwallet, encouraging shoppers to boycott10 stores carrying Trump-related products, the brand seemed to have taken on the irremediable whiff of toxicity11. This toxicity has been further compounded by California retailer12 Modern Appealing Clothing this week, which has gone to court to claim that the brand’s increased publicity14 in recent months has given Ivanka Trump an unfair advantage over other retail13 competitors in the state of California. The family-owned business is seeking a permanent injunction barring Ivanka Trump goods from sale in California.

    一方面消费者兴趣下降,一方面又有社交媒体运动“抢走她的钱包(#grabherwallet)”鼓励消费者抵制销售伊万卡?特朗普相关产品的百货商店,该品牌似乎沾上了挥之不去的有毒气息。最近这种有毒氛围进一步加剧,因加州零售商Modern Appealing Clothing向法院提起诉讼,指控伊万卡?特朗普品牌近几个月来的大力宣传,使得其在加州相对于其他零售业对手拥有了不公平的竞争优势。这家家族所有制企业希望法庭颁布永久性禁令,禁止伊万卡?特朗普品牌产品在加州销售。

    So, is brand Ivanka Trump a bust15? Not likely, you metropolitan16, liberal, latte-drinking snowflakes. Ivankanomics are not so simple as that. Yes, the east coast metropolitan elites17 have been offloading their striped cotton shirt-dresses, Hopewell Mini Chain Crossbody bags and Karita Lace-Up Block-Heel Sandals by the sackful. But, elsewhere, the brand is booming.

    那么,伊万卡?特朗普品牌是否面临倒闭呢?这种可能性并不大,生活在大城市、喝着拿铁的自由主义小清新们又想错了。伊万卡经济学并非如此简单。确实,东海岸的大城市精英们已经在大袋大袋地抛弃该品牌的棉质条纹衬衫裙、霍普韦尔迷你链条斜挎包(Hopewell Mini Chain Crossbody bag)以及卡丽塔系带坡跟凉鞋(Karita Lace-Up Block-Heel Sandal)。但在其他地区,该品牌形势大好。

    According to The Hollywood Reporter, ecommerce aggregator Lyst reported that sales of Ivanka Trump increased 219 per cent in one day in early February, and have surged in the past six months. In particular, the brand’s inventory18 is skyrocketing on second-hand19 resale sites such as ThredUP, where demand for Ivanka Trump-branded products in conservative cities such as Houston in Texas is massively outstripping20 the rate at which more liberal-minded coastal21-dwelling urbanites are purging22 themselves of them. Just as the geopolitical spread among Trump’s support is split between urban and rural, coastal and central, so, unsurprisingly, is interest in his daughter’s clothes and bangles.

    根据《好莱坞报道》(The Hollywood Reporter),电商平台Lyst表示伊万卡?特朗普品牌的销售额在2月初的一天增幅高达219%,并且在过去六个月中一直保持迅猛增长势头。该品牌在ThredUP等二手衣物寄售网站上的存货数量迅速膨胀,而德克萨斯州休斯敦等保守城市地区对伊万卡?特朗普品牌产品的需求远远超过了沿海地区自由派城市居民抛弃该品牌的速度。正如唐纳德?特朗普的支持率在城市与农村、沿海与中部地区存在巨大地域差异一样,对他女儿服饰产品的热情也存在地区差异也不足为奇。

    Perhaps more interesting, however, is the development regarding pricing. Many of the Ivanka Trump products are simply too expensive for the sort of people who might want to buy them.

    或许更有趣的是该品牌定价策略的发展变化。伊万卡?特朗普品牌的很多产品对于那些有兴趣购买它们的人群来说实在过于昂贵。

    It’s all a question of aspiration5. The business of fashion, accessories and especially jewellery is built on the basis, like those of cars and houses, that they are imbued23 with various life-enhancing qualities. A certain brand’s clothing will make you seem stronger, chicer and more sophisticated. An accessory will elevate you among your peers. By buying into a brand, so the retail culture has it, we buy into a society of similarly-minded sophisticates who share our values and wallet size.

    这归根到底是一个关于品牌愿景的问题。时尚、配饰、特别是珠宝行业,和汽车以及住房领域一样,是建立在一个基础之上的,即它们具备各种能够丰富生活的特质。某个特定品牌的服装能使你看起来更加强势时髦,也更加干练。一款配饰将使你在人群中高人一筹。按照零售文化的说法,购买一个品牌的产品,将使我们进入一个和自己价值观以及经济实力相似、观点相像的人组成的小世界。

    Currently, there’s a trend for new labels launching themselves into the marketplace to pitch themselves at the highest echelons24 of luxury, with starting prices reaching into the hundreds, and big-ticket items costing several thousands. At the same time, luxury labels are increasingly working with bigger, more mainstream25 companies to produce lines that might make them accessible to more ordinary folk.

    目前的一股趋势是,新品牌在进入市场时将自己标榜为最顶级的奢侈品,单品起步价高达数百美元,而主打产品的价格则高达数千美元。与此同时,奢侈品牌则越来越多地和更加大众主流的商家合作,生产使普通大众也能拥有这些品牌的产品线。

    Hence, fans of Victoria Beckham who may not be able to afford the designer’s asymmetric26 satin twill floral wrap-dress, which retails27 for £1,995 in her Mayfair store in London, are now able to buy a black floral satin dress for the far more accessible price of $40 from the range she has just debuted28 for the American retailer Target. Most brands recognise that their survival depends on partnering with high-street retailers29 in collaborations that will bounce them into a broader market. (Victoria Beckham’s recent collaboration30 with Estée Lauder on a make-up collection is another great example of how to expand one’s entry-level offering — see also Alexander Wang’s team-up with Adidas, and Comme des Gar?ons’ AW17 Nikes.)

    因此,维多利亚?贝克汉姆(Victoria Beckham)的粉丝中或许有人买不起这位设计师的不对称缎面斜纹印花裹身裙,这款裙子在她位于伦敦梅费尔(Mayfair)的店铺中售价高达1995英镑,但他们可以买得起她不久前在美国零售商Target首次推出的服装系列中的一款黑色印花缎面裙,这款售价40美元的裙子显然更加平易近人。绝大多数品牌都意识到,他们的生存取决于与高街零售商结成伙伴展开合作,这能将他们推向更加广阔的市场。(维多利亚?贝克汉姆近期与雅诗兰黛(Estée Lauder)合作的一个化妆品系列为如何拓展一个品牌的入门级产品提供了又一个优质案例——此外还可以参考亚历山大?王(Alexander Wang)与阿迪达斯(Adidas)的合作以及川保久玲(Comme des Gar?ons)与耐克(Nike)合作的2017年秋冬系列。)

    Brand Ivanka Trump is now stuck in the accessible wilderness31. She can jangle that $10,000 bangle as much as she wants, but it seems the only people who aspire32 to her brand of gilt-lacquered, super-shiny luxury are the ones who can’t afford it.

    伊万卡?特朗普品牌现在陷入了品牌定位的荒原。她可以尽情宣传那款售价10000美元的手镯,但目前看来,那些希望拥有她品牌的表面镀金、闪耀无比的奢侈品的人,正是无力负担这些奢侈品的群体。

     12级    英语新闻 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 transpires [trænˈspaɪəz] 3650180eaa9ff286fa59d42a8a7a38a4   第10级
    (事实,秘密等)被人知道( transpire的第三人称单数 ); 泄露; 显露; 发生
    参考例句:
    • Let's wait and see what transpires. 我们等着瞧会发生什么事吧。
    • This new machine sometimes transpires a lot of hot vapor. 这部机器有时排出大量的热气。
    2 trump [trʌmp] LU1zK   第10级
    n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
    参考例句:
    • He was never able to trump up the courage to have a showdown. 他始终鼓不起勇气摊牌。
    • The coach saved his star player for a trump card. 教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
    3 bracelet [ˈbreɪslət] nWdzD   第8级
    n.手镯,臂镯
    参考例句:
    • The jeweler charges lots of money to set diamonds in a bracelet. 珠宝匠要很多钱才肯把钻石镶在手镯上。
    • She left her gold bracelet as a pledge. 她留下她的金手镯作抵押品。
    4 aspirational [ˌæspəˈreɪʃənl] 886aa00f4b7fc5187145f28ed9448c76   第7级
    志同的,有抱负的
    参考例句:
    • Most of the images that bombard us all are aspirational. 轰击的图像,我们都期望最大。
    • Analysts said self-help and aspirational reading could explain India's high figures. 分析师们指出,自助读书、热爱读书是印度人均读书时间超过别的国家的主要原因。
    5 aspiration [ˌæspəˈreɪʃn] ON6z4   第7级
    n.志向,志趣抱负;渴望;(语)送气音;吸出
    参考例句:
    • Man's aspiration should be as lofty as the stars. 人的志气应当象天上的星星那么高。
    • Young Addison had a strong aspiration to be an inventor. 年幼的爱迪生渴望成为一名发明家。
    6 ethics ['eθɪks] Dt3zbI   第7级
    n.伦理学;伦理观,道德标准
    参考例句:
    • The ethics of his profession don't permit him to do that. 他的职业道德不允许他那样做。
    • Personal ethics and professional ethics sometimes conflict. 个人道德和职业道德有时会相互抵触。
    7 tempting ['temptiŋ] wgAzd4   第7级
    a.诱人的, 吸引人的
    参考例句:
    • It is tempting to idealize the past. 人都爱把过去的日子说得那么美好。
    • It was a tempting offer. 这是个诱人的提议。
    8 woe [wəʊ] OfGyu   第7级
    n.悲哀,苦痛,不幸,困难;int.用来表达悲伤或惊慌
    参考例句:
    • Our two peoples are brothers sharing weal and woe. 我们两国人民是患难与共的兄弟。
    • A man is well or woe as he thinks himself so. 自认祸是祸,自认福是福。
    9 dwindling [ˈdwindlɪŋ] f139f57690cdca2d2214f172b39dc0b9   第8级
    adj.逐渐减少的v.逐渐变少或变小( dwindle的现在分词 )
    参考例句:
    • The number of wild animals on the earth is dwindling. 地球上野生动物的数量正日渐减少。 来自《简明英汉词典》
    • He is struggling to come to terms with his dwindling authority. 他正努力适应自己权力被削弱这一局面。 来自辞典例句
    10 boycott [ˈbɔɪkɒt] EW3zC   第7级
    n./vt.(联合)抵制,拒绝参与
    参考例句:
    • We put the production under a boycott. 我们联合抵制该商品。
    • Hahn also called for a boycott of the companies involved. 哈恩还呼吁人们抵制卷入这起风波的科技企业。
    11 toxicity [tɒkˈsɪsəti] InYwc   第7级
    n.毒性,毒力
    参考例句:
    • The hoarse grunt or squeal is characteristic of toxicity.嘶哑的哼声和叫声是中毒的特征。
    • Dieldrin is related to aldrin,and its toxicity to earthworms is similar.狄氏剂与艾氏剂有关,对蚯蚓的毒性是相似的。
    12 retailer [ˈri:teɪlə(r)] QjjzzO   第7级
    n.零售商(人)
    参考例句:
    • What are the retailer requirements? 零售商会有哪些要求呢?
    • The retailer has assembled a team in Shanghai to examine the question. 这家零售商在上海组建了一支团队研究这个问题。
    13 retail [ˈri:teɪl] VWoxC   第7级
    n.零售;vt.零售;转述;vi.零售;adv.以零售价格
    参考例句:
    • In this shop they retail tobacco and sweets. 这家铺子零售香烟和糖果。
    • These shoes retail at 10 yuan a pair. 这些鞋子零卖10元一双。
    14 publicity [pʌbˈlɪsəti] ASmxx   第7级
    n.众所周知,闻名;宣传,广告
    参考例句:
    • The singer star's marriage got a lot of publicity. 这位歌星的婚事引起了公众的关注。
    • He dismissed the event as just a publicity gimmick. 他不理会这件事,只当它是一种宣传手法。
    15 bust [bʌst] WszzB   第9级
    vt.打破;vi.爆裂;n.半身像;胸部
    参考例句:
    • I dropped my camera on the pavement and bust it. 我把照相机掉在人行道上摔坏了。
    • She has worked up a lump of clay into a bust. 她把一块黏土精心制作成一个半身像。
    16 metropolitan [ˌmetrəˈpɒlɪtən] mCyxZ   第7级
    adj.大城市的,大都会的
    参考例句:
    • Metropolitan buildings become taller than ever. 大城市的建筑变得比以前更高。
    • Metropolitan residents are used to fast rhythm. 大都市的居民习惯于快节奏。
    17 elites [eiˈli:ts] e3dbb5fd6596e7194920c56f4830b949   第7级
    精华( elite的名词复数 ); 精锐; 上层集团; (统称)掌权人物
    参考例句:
    • The elites are by their nature a factor contributing to underdevelopment. 这些上层人物天生是助长欠发达的因素。
    • Elites always detest gifted and nimble outsiders. 社会名流对天赋聪明、多才多艺的局外人一向嫌恶。
    18 inventory [ˈɪnvəntri] 04xx7   第7级
    n.详细目录,存货清单;vt.编制…的目录;开列…的清单;盘存;总结
    参考例句:
    • Some stores inventory their stock once a week. 有些商店每周清点存货一次。
    • We will need to call on our supplier to get more inventory. 我们必须请供应商送来更多存货。
    19 second-hand [ˈsekəndˈhænd] second-hand   第8级
    adj.用过的,旧的,二手的
    参考例句:
    • I got this book by chance at a second-hand bookshop. 我赶巧在一家旧书店里买到这本书。
    • They will put all these second-hand goods up for sale. 他们将把这些旧货全部公开出售。
    20 outstripping [aʊtˈstrɪpɪŋ] 1c66561dd26f3ef8d97eba3c79ce813d   第12级
    v.做得比…更好,(在赛跑等中)超过( outstrip的现在分词 )
    参考例句:
    • Demand is outstripping supply. 需求快超过供给了。
    • Demand is outstripping current production. 现在需求逐渐超过了生产能力。 来自辞典例句
    21 coastal [ˈkəʊstl] WWiyh   第8级
    adj.海岸的,沿海的,沿岸的
    参考例句:
    • The ocean waves are slowly eating away the coastal rocks. 大海的波浪慢慢地侵蚀着岸边的岩石。
    • This country will fortify the coastal areas. 该国将加强沿海地区的防御。
    22 purging ['pɜ:dʒɪŋ] 832cd742d18664512602b0ae7fec22be   第8级
    清洗; 清除; 净化; 洗炉
    参考例句:
    • You learned the dry-mouthed, fear-purged, purging ecstasy of battle. 你体会到战斗中那种使人嘴巴发干的,战胜了恐惧并排除其他杂念的狂喜。
    • Purging databases, configuring, and making other exceptional requests might fall into this category. 比如清空数据库、配置,以及其他特别的请求等都属于这个类别。 来自About Face 3交互设计精髓
    23 imbued [ɪmˈbju:d] 0556a3f182102618d8c04584f11a6872   第11级
    v.使(某人/某事)充满或激起(感情等)( imbue的过去式和过去分词 );使充满;灌输;激发(强烈感情或品质等)
    参考例句:
    • Her voice was imbued with an unusual seriousness. 她的声音里充满着一种不寻常的严肃语气。
    • These cultivated individuals have been imbued with a sense of social purpose. 这些有教养的人满怀着社会责任感。 来自《简明英汉词典》
    24 echelons [ˈeʃəˌlɔnz] 8c417a0cc95d6d9e9c600428a3144f86   第12级
    n.(机构中的)等级,阶层( echelon的名词复数 );(军舰、士兵、飞机等的)梯形编队
    参考例句:
    • Officers were drawn largely from the top echelons of society. 这些官员大都来自社会上层。 来自《简明英汉词典》
    • Except in the higher echelons, extensive classification has no place in the classification of vegetation. 除高阶类级之外,外延分类在植物分类中还是没有地位的。 来自辞典例句
    25 mainstream [ˈmeɪnstri:m] AoCzh9   第8级
    n.(思想或行为的)主流;adj.主流的
    参考例句:
    • Their views lie outside the mainstream of current medical opinion. 他们的观点不属于当今医学界观点的主流。
    • Polls are still largely reflects the mainstream sentiment. 民调还在很大程度上反映了社会主流情绪。
    26 asymmetric [ˌeisi'metrik] OOZyf   第11级
    a.不对称的
    参考例句:
    • Most people's faces are asymmetric. 大多数人的脸不对称。
    • We have made no reference to asymmetric carbon atoms. 我们未曾涉及不对称碳原子。
    27 retails [ˈri:teilz] 454d6c55021c5a8a9af0b4d24db4bdf8   第7级
    n.零售( retail的名词复数 )
    参考例句:
    • This book retails at 10 dollars overseas. 这本书的海外零售价是十美元。 来自《简明英汉词典》
    • This radio retails for $ 14.95. 这种收音机的零售价是14美元95美分。 来自《现代汉英综合大词典》
    28 debuted [] b3e2d85131439fe8678f6628fda0ec90   第10级
    初次表演,初次登台(debut的过去式与过去分词形式)
    参考例句:
    • In late 2003 a full-size SUV, the Pathfinder Armada, debuted. 2003年末,全尺寸SUV的探路者无敌舰队,推出。
    • The album debuted at number two and quickly went platinum. 专辑一亮相就荣登排行榜第二名,很快就取得了白金销量。
    29 retailers ['ri:teɪləz] 08ff8df43efeef1abfd3410ef6661c95   第7级
    零售商,零售店( retailer的名词复数 )
    参考例句:
    • High street retailers reported a marked increase in sales before Christmas. 商业街的零售商报告说圣诞节前销售量显著提高。
    • Retailers have a statutory duty to provide goods suitable for their purpose. 零售商有为他们提供符合要求的货品的法定义务。
    30 collaboration [kəˌlæbəˈreɪʃn] bW7yD   第7级
    n.合作,协作;勾结
    参考例句:
    • The two companies are working in close collaboration each other. 这两家公司密切合作。
    • He was shot for collaboration with the enemy. 他因通敌而被枪毙了。
    31 wilderness [ˈwɪldənəs] SgrwS   第8级
    n.杳无人烟的一片陆地、水等,荒漠
    参考例句:
    • She drove the herd of cattle through the wilderness. 她赶着牛群穿过荒野。
    • Education in the wilderness is not a matter of monetary means. 荒凉地区的教育不是钱财问题。
    32 aspire [əˈspaɪə(r)] ANbz2   第7级
    vi.(to,after)渴望,追求,有志于
    参考例句:
    • Living together with you is what I aspire toward in my life. 和你一起生活是我一生最大的愿望。
    • I aspire to be an innovator not a follower. 我迫切希望能变成个开创者而不是跟随者。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: