轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 12级英语阅读 - > 曼谷下禁令关闭路边摊
曼谷下禁令关闭路边摊
添加时间:2017-04-25 17:05:24 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Authorities in Bangkok have banned street food from the capital’s major roads, causing an outcry in a city famous for its affordable1 roadside cuisine2.

    曼谷市政府部门下令,禁止商贩在曼谷主要街道设立小吃摊。这个城市以价格实惠的路边摊美食而闻名,因而此举引发了强烈抗议。

    In a move criticised by locals and culinary enthusiasts3, thousands of vendors5 selling dishes such as spicy6 prawn7 soup and papaya salad will disappear by the end of the year in the interests of “order and hygiene8”, according to city hall.

    曼谷市政厅表示,到今年年底,在街边售卖冬荫功汤和木瓜沙拉等美食的数千小贩将被清走,以维护城市的“秩序和卫生”。此举饱受当地群众和广大美食爱好者批评。

    Wanlop Suwandee, chief adviser9 to Bangkok’s governor, said officials are “now working to get rid of stalls from all 50 districts of Bangkok” and return the pavements to pedestrians10.

    曼谷市政府首席顾问苏万迪表示,政府官员现正在清除曼谷50个区域里所有的小摊贩,确保将人行道“还给行人”。

    “There will be no let-up in this operation. Every street vendor4 will have to move out,” he said in comments reported by the local news portal.

    在接受当地新闻门户的采访时,苏万迪说道:“所有小摊贩都将被清走,无一例外。”

    For decades Bangkok, the most visited city in the world, has promoted itself as a key destination for the food-obsessed. Locals and foreigners dine on plastic chairs at folding tables, slurping11 steaming noodles at street food eateries that stay open until dawn.

    几十年来,曼谷一直是全球第一旅游城市,让世界各地的美食爱好者心生向往。在曼谷,无论是当地民众,还是外国游客,都会倾心于通宵营业的街边小吃摊,坐在折叠桌旁的塑料椅上,对着一碗热气腾腾的面条大块朵颐。

    Roadsides clog12 up daily as workers rush to buy pineapple slices, fried chicken or sweet pork kebabs. Tourism, which makes up an estimated 15% of the economy, is buoyed13 by hundreds of street food tours through the subtropical city.

    冲到小摊前购买菠萝片、炸鸡肉或者烤猪肉串的上班族每天都将街头路边挤得水泄不通。旅游业的收入约占曼谷经济来源的百分之十五,而遍布这座亚热带城市的数百个街头小吃店大大振兴了当地旅游业的发展。

    For the second year running, cnn this month named Bangkok as the city with the best street food on the planet.

    本月,曼谷被美国有线电视新闻网评为全球第一街边美食之都。曼谷已经连续两年获此殊荣。

    However, since seizing power in 2014, Thailand’s junta14 has led a campaign to “clean up” and “return happiness” to the country, focusing on issues such as late night drinking, corruption15 and the sex trade.

    但是,自2014年泰国军政府上台以来,便开展了旨在“整顿风气”、“把幸福还给国家”的行动,致力于解决深夜饮酒、腐败和性交易等一系列问题。

    Chawadee Nualkhair, a Bangkok-based street food blogger, said authorities’ previous attempts to remove stalls had failed.

    曼谷街头美食作家查瓦迪称,曼谷政府先前曾尝试清除路边摊,但均以失败告终。

    “Street food was still too popular with the locals,” she said. “Of course, it would make Bangkok less charming. But it also takes a big chunk16 of cheap options away from working Thais, and closes up an avenue of work for many. Where will shop employees, construction workers and taxi drivers eat?” “街头小吃还是太受当地民众的欢迎了,”

    查瓦迪说:“当然,路边摊的确是让曼谷市容受到了影响。但是,如果它们全被清走了,泰国的工薪族就少了很多平价的用餐选择,也会剥夺很多工作机会。没了路边摊,商店员工、建筑工人和出租车司机要吃什么呢?”

    Some of the city’s most acclaimed17 street food hotspots have been dismantled18 by developers who have bought land and evicted19 vendors.

    曼谷最受欢迎的一些美食热门区已被开发商清理。这些开发商买下了土地并将摆摊的小贩驱逐出去。

    Last year, the renowned20 Soi Sukhumvit 38 food market, which had operated for nearly 40 years, was destroyed to make way for a high-priced condominium. Some of the vendors selling pad thai and mango sticky rice were allowed to set up in the basement of a nearby building. Others selling egg noodles with BBQ pork and crab21 still squat22 in the area.

    去年,为了建造一座高价公寓,已有近40年历史的知名美食市场素坤逸路38号被拆除。一些售卖泰式炒河粉和芒果糯米饭的小商贩将摊位搬到了附近一栋建筑的地下室里。另一些售卖鸡蛋面和烤猪肉、烤螃蟹的小摊则依然驻扎在街区里。

    City hall says the central district of Siam has been cleared by police and that Chinatown’s Yaowarat Road and the backpacker haunt, the Khao San Road, made famous in the novel The Beach, are next on the list.

    曼谷市政厅表示,警方已清扫了暹罗的中心街区。他们的下一个目标是唐人街耀华力路和因小说《海滩》而出名的背包客聚集地考山路。

    Along the busy streets of Thong23 Lor and Ekkamai, notices were warning vendors that the deadline to leave the area was 1 June. But it was brought forward to 16 April, after the traditional New Year holiday.

    熙熙攘攘的通罗街和爱卡买街贴满了告示——小贩们必须在6月1日前搬离。但是最后期限被提前到4月16日,小贩们必须在当地新年假期之后撤离。

    Along Thong Lor on Tuesday, almost all the street vendors had left. Next to the spot where a popular chicken broth24 stall was based, a new sign says permits to trade have been revoked25.

    4月17日,通罗街上几乎所有的小贩都撤离了。在一个生意红火的鸡肉汤小摊旁立着一个牌子,上面写着营业许可已被撤销。

    One vendor, a 61-year-old woman selling coconut26 and pumpkin27 sweets, said she was allowed to remain as she rented space in front of a pharmacy28 for about £5 a day, rather than using public space.

    一位61岁的老妇人在街边售卖椰子和南瓜甜品。她说,她在一个药店门口以每天5英镑(约为人民币44.1元)的价格租了一块地方摆摊,没有占用公共空间,因此她可以继续留在街上做生意。

    “There is nothing I can do,” said the woman, who called herself Aunty Tao and said she had worked there for three decades. She added that for years, law enforcement had often confiscated29 equipment from unlicensed vendors and fined them up to £35.

    这位老妇人自称陶阿姨,已经在街上摆了30多年的摊了。她说,自己什么都做不了。她补充道,多年来,执法人员经常没收无证摊贩的摆摊用具,罚款数额可高达35英镑(约为人民币309元)。

    There has been confusion about how the policy will be implemented30. The area’s district chief, Boontham Huiprasert, said push-cart vendors who could move around would still be tolerated but larger semi-permanent stalls with seating would have to go.

    这项政策将如何实行尚不明朗。该片区长官本桑说,可移动的小推车尚可网开一面,但是一些较大的、带座位的半固定型摊位必须要撤离。

    “Or if they can find a place to set up their shop without obstructing31 the sidewalk, such as behind the railing of the Thong Lor police station or some other private building, that would be OK too,” he said.

    本桑说:“如果这些摊贩可以找到一个不占用人行道的地方摆摊,比如通罗警察局围栏后面那片地方或者其他一些私人的建筑,也是可以的。”

     12级    英语新闻 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 affordable [ə'fɔ:dəbl] kz6zfq   第8级
    adj.支付得起的,不太昂贵的
    参考例句:
    • The rent for the four-roomed house is affordable. 四居室房屋的房租付得起。
    • There are few affordable apartments in big cities. 在大城市中没有几所公寓是便宜的。
    2 cuisine [kwɪˈzi:n] Yn1yX   第8级
    n.烹调,烹饪法
    参考例句:
    • This book is the definitive guide to world cuisine. 这本书是世界美食的权威指南。
    • This restaurant is renowned for its cuisine. 这家餐馆以其精美的饭菜而闻名。
    3 enthusiasts [ɪn'θju:zɪæsts] 7d5827a9c13ecd79a8fd94ebb2537412   第9级
    n.热心人,热衷者( enthusiast的名词复数 )
    参考例句:
    • A group of enthusiasts have undertaken the reconstruction of a steam locomotive. 一群火车迷已担负起重造蒸汽机车的任务。 来自《简明英汉词典》
    • Now a group of enthusiasts are going to have the plane restored. 一群热心人计划修复这架飞机。 来自新概念英语第二册
    4 vendor [ˈvendə(r)] 3izwB   第7级
    n.卖主;小贩
    参考例句:
    • She looked at the vendor who cheated her the other day with distaste. 她厌恶地望着那个前几天曾经欺骗过她的小贩。
    • He must inform the vendor immediately. 他必须立即通知卖方。
    5 vendors ['vendəz] 2bc28e228525b75e14c07dbc14850c34   第7级
    n.摊贩( vendor的名词复数 );小贩;(房屋等的)卖主;卖方
    参考例句:
    • The vendors were gazundered at the last minute. 卖主在最后一刻被要求降低房价。
    • At the same time, interface standards also benefIt'software vendors. 同时,界面标准也有利于软件开发商。 来自About Face 3交互设计精髓
    6 spicy [ˈspaɪsi] zhvzrC   第7级
    adj.加香料的;辛辣的,有风味的
    参考例句:
    • The soup tasted mildly spicy. 汤尝起来略有点辣。
    • Very spicy food doesn't suit her stomach. 太辣的东西她吃了胃不舒服。
    7 prawn [prɔ:n] WuGyU   第8级
    n.对虾,明虾
    参考例句:
    • I'm not very keen on fish, but prawn. 我不是特别爱吃鱼,但爱吃对虾。
    • Yesterday we ate prawn dish for lunch. 昨天午餐我们吃了一盘对虾。
    8 hygiene [ˈhaɪdʒi:n] Kchzr   第8级
    n.健康法,卫生学 (a.hygienic)
    参考例句:
    • Their course of study includes elementary hygiene and medical theory. 他们的课程包括基础卫生学和医疗知识。
    • He's going to give us a lecture on public hygiene. 他要给我们作关于公共卫生方面的报告。
    9 adviser [ədˈvaɪzə(r)] HznziU   第8级
    n.劝告者,顾问
    参考例句:
    • They employed me as an adviser. 他们聘请我当顾问。
    • Our department has engaged a foreign teacher as phonetic adviser. 我们系已经聘请了一位外籍老师作为语音顾问。
    10 pedestrians [pɪ'destrɪəns] c0776045ca3ae35c6910db3f53d111db   第11级
    n.步行者( pedestrian的名词复数 )
    参考例句:
    • Several pedestrians had come to grief on the icy pavement. 几个行人在结冰的人行道上滑倒了。 来自《简明英汉词典》
    • Pedestrians keep to the sidewalk [footpath]! 行人走便道。 来自《现代汉英综合大词典》
    11 slurping [slə:pɪŋ] 47aff42aa6c4387c6924f9caa0567f1c   第11级
    v.啜食( slurp的现在分词 )
    参考例句:
    • He was slurping his tea. 他正咂着嘴喝茶。
    • Although the downturn has not stopped consumers slurping ice-cream, it has affected the bottom line. 尽管经济低迷没有阻止消费者吃冰淇淋,但却影响了净利润。 来自互联网
    12 clog [klɒg] 6qzz8   第9级
    vt.塞满,阻塞;n.[常pl.]木屐
    参考例句:
    • In cotton and wool processing, short length fibers may clog sewers. 在棉毛生产中,短纤维可能堵塞下水管道。
    • These streets often clog during the rush hour. 这几条大街在交通高峰时间常常发生交通堵塞。
    13 buoyed [ˈbu:i:d] 7da50152a46b3edf3164b6a7f21be885   第10级
    v.使浮起( buoy的过去式和过去分词 );支持;为…设浮标;振奋…的精神
    参考例句:
    • Buoyed by their win yesterday the team feel confident of further success. 在昨天胜利的鼓舞下,该队有信心再次获胜。
    • His encouragement buoyed her up during that difficult period. 他的鼓励使她在那段困难时期恢复了乐观的情绪。 来自《简明英汉词典》
    14 junta [ˈdʒʌntə] FaLzO   第12级
    n.团体;政务审议会
    参考例句:
    • The junta reacted violently to the perceived threat to its authority. 军政府感到自身权力受威胁而进行了激烈反击。
    • A military junta took control of the country. 一个军政权控制了国家。
    15 corruption [kəˈrʌpʃn] TzCxn   第7级
    n.腐败,堕落,贪污
    参考例句:
    • The people asked the government to hit out against corruption and theft. 人民要求政府严惩贪污盗窃。
    • The old man reviled against corruption. 那老人痛斥了贪污舞弊。
    16 chunk [tʃʌŋk] Kqwzz   第8级
    n.厚片,大块,相当大的部分(数量)
    参考例句:
    • They had to be careful of floating chunks of ice. 他们必须当心大块浮冰。
    • The company owns a chunk of farmland near Gatwick Airport. 该公司拥有盖特威克机场周边的大片农田。
    17 acclaimed [ə'kleimd] 90ebf966469bbbcc8cacff5bee4678fe   第7级
    adj.受人欢迎的
    参考例句:
    • They acclaimed him as the best writer of the year. 他们称赞他为当年的最佳作者。
    • Confuscius is acclaimed as a great thinker. 孔子被赞誉为伟大的思想家。
    18 dismantled [disˈmæntld] 73a4c4fbed1e8a5ab30949425a267145   第10级
    拆开( dismantle的过去式和过去分词 ); 拆卸; 废除; 取消
    参考例句:
    • The plant was dismantled of all its equipment and furniture. 这家工厂的设备和家具全被拆除了。
    • The Japanese empire was quickly dismantled. 日本帝国很快被打垮了。
    19 evicted [ɪˈvɪktid] 17682d2fe623013fd1839f09251d20cf   第10级
    v.(依法从房屋里或土地上)驱逐,赶出( evict的过去式和过去分词 )
    参考例句:
    • A number of tenants have been evicted for not paying the rent. 许多房客因不付房租被赶了出来。
    • They had evicted their tenants for non-payment of rent. 他们赶走了未交房租的房客。
    20 renowned [rɪˈnaʊnd] okSzVe   第8级
    adj.著名的,有名望的,声誉鹊起的
    参考例句:
    • He is one of the world's renowned writers. 他是世界上知名的作家之一。
    • She is renowned for her advocacy of human rights. 她以提倡人权而闻名。
    21 crab [kræb] xoozE   第7级
    n.螃蟹,偏航,脾气乖戾的人,酸苹果;vi.捕蟹,偏航,发牢骚;vt.使偏航,发脾气
    参考例句:
    • I can't remember when I last had crab. 我不记得上次吃蟹是什么时候了。
    • The skin on my face felt as hard as a crab's back. 我脸上的皮仿佛僵硬了,就象螃蟹的壳似的。
    22 squat [skwɒt] 2GRzp   第8级
    vi. 蹲,蹲下;蹲坐;蹲伏 vt. 使蹲坐,使蹲下 n. 蹲坐,蜷伏
    参考例句:
    • For this exercise you need to get into a squat. 在这次练习中你需要蹲下来。
    • He is a squat man. 他是一个矮胖的男人。
    23 thong [θɒŋ] xqWyK   第12级
    n.皮带;皮鞭;v.装皮带
    参考例句:
    • He fastened the dog to the post with a thong. 他用一根皮带把狗拴到柱子上。
    • If I switch with Harry, do I have to wear a thong? 如果我和哈里调换,我应该穿皮带吗?
    24 broth [brɒθ] acsyx   第11级
    n.原(汁)汤(鱼汤、肉汤、菜汤等)
    参考例句:
    • Every cook praises his own broth. 厨子总是称赞自己做的汤。
    • Just a bit of a mouse's dropping will spoil a whole saucepan of broth. 一粒老鼠屎败坏一锅汤。
    25 revoked [riˈvəukt] 80b785d265b6419ab99251d8f4340a1d   第8级
    adj.[法]取消的v.撤销,取消,废除( revoke的过去式和过去分词 )
    参考例句:
    • It may be revoked if the check is later dishonoured. 以后如支票被拒绝支付,结算可以撤销。 来自辞典例句
    • A will is revoked expressly. 遗嘱可以通过明示推翻。 来自辞典例句
    26 coconut [ˈkəʊkənʌt] VwCzNM   第10级
    n.椰子
    参考例句:
    • The husk of this coconut is particularly strong. 椰子的外壳很明显非常坚固。
    • The falling coconut gave him a terrific bang on the head. 那只掉下的椰子砰地击中他的脑袋。
    27 pumpkin [ˈpʌmpkɪn] NtKy8   第7级
    n.南瓜
    参考例句:
    • They ate turkey and pumpkin pie. 他们吃了火鸡和南瓜馅饼。
    • It looks like there is a person looking out of the pumpkin! 看起来就像南瓜里有人在看着你!
    28 pharmacy [ˈfɑ:məsi] h3hzT   第8级
    n.药房,药剂学,制药业,配药业,一批备用药品
    参考例句:
    • She works at the pharmacy. 她在药房工作。
    • Modern pharmacy has solved the problem of sleeplessness. 现代制药学已经解决了失眠问题。
    29 confiscated [ˈkɔnfiskeitid] b8af45cb6ba964fa52504a6126c35855   第9级
    没收,充公( confiscate的过去式和过去分词 )
    参考例句:
    • Their land was confiscated after the war. 他们的土地在战后被没收。
    • The customs officer confiscated the smuggled goods. 海关官员没收了走私品。
    30 implemented ['ɪmplɪmentɪd] a0211e5272f6fc75ac06e2d62558aff0   第7级
    v.实现( implement的过去式和过去分词 );执行;贯彻;使生效
    参考例句:
    • This agreement, if not implemented, is a mere scrap of paper. 这个协定如不执行只不过是一纸空文。 来自《现代汉英综合大词典》
    • The economy is in danger of collapse unless far-reaching reforms are implemented. 如果不实施影响深远的改革,经济就面临崩溃的危险。 来自辞典例句
    31 obstructing [əbˈstrʌktɪŋ] 34d98df4530e378b11391bdaa73cf7b5   第7级
    阻塞( obstruct的现在分词 ); 堵塞; 阻碍; 阻止
    参考例句:
    • You can't park here, you're obstructing my driveway. 你不能在这里停车,你挡住了我家的车道。
    • He was charged for obstructing the highway. 他因阻碍交通而受控告。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: