Chinese on-demand mobility1 giant Didi Chuxing announced last Monday that vehicles in its premium2 ride-hailing services will be equipped with child safety seats.
国内定制出行巨头滴滴出行上周一宣布,其提供高端叫车服务的车辆将配备儿童安全座椅。
Didi Premier3, the company's high-end ride-hailing service, has partnered with Cybex, a German manufacturer of fitness equipment, to offer safety seats for children aged from 9 months to 12 years old.
该公司的高端叫车服务滴滴专车已与德国健身器材制造商Cybex合作,为9个月至12岁的儿童提供安全座椅。
Didi has selected a group of drivers with impressive service records and strong safety awareness4 for this particular service.
滴滴已为这项服务选出一批具备良好服务记录以及强烈安全意识的司机。
The new service is now available for users in eight Chinese cities, namely Beijing, Shanghai, Chengdu, Chongqing, Guangzhou, Hangzhou, Shenzhen and Xi'an, and will be expanded to other cities later.
目前,北京、上海、成都、重庆、广州、杭州、深圳和西安这8个国内城市的乘客可享受这项新服务,今后这项服务将推广至其他城市。
Since child safety seats are not available in every Premier vehicle, users have to reserve the service through the Didi app two hours in advance.
由于不是每辆专车上都配有儿童安全座椅,乘客须通过滴滴应用提前两小时预约这项服务。
No extra fees will be charged for a car seat at this stage, but given the cost of pick-up and the efficiency of operation, a flexible pricing system might be introduced later, according to the company.
滴滴方面称,现阶段儿童座椅不加收费用,不过考虑到司机的接驾成本以及运行效率,今后或将采用灵活的定价系统。
1 mobility [məʊˈbɪləti] 第8级 | |
n.可动性,变动性,情感不定 | |
参考例句: |
|
|
2 premium [ˈpri:miəm] 第7级 | |
n.加付款;赠品;adj.高级的;售价高的 | |
参考例句: |
|
|