轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 10级英语阅读 - > 如何表达拍马屁
如何表达拍马屁
添加时间:2017-06-04 19:53:13 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • 1. Stop flattering me like that.

    别再那样拍我马屁。

    flatter:阿谀奉承,表贬义。

    eg:I always distrust people who try to flatter me.

    我总是不信任想奉承我的人。

    2. I don't like Peter. He's such a brown-noser.

    我不喜欢彼得。他真是个马屁精。

    brown-noser:马屁精,是形容一个人爱巴结讨好人家,甘愿亲人家的屁股,结果亲到鼻子都变咖啡色了。这就是brown-noser的来源。

    eg:You're such a brown-noser!

    你真是个马屁精!

    3. I know he's trying to butter me up, but I'm not buying it.

    我知道他想要拍我马屁,但我才不吃那一套。

    butter sb up就是过分的奉承,就像黄油很滑溜,就像那些奉承别人的话听起来那样顺耳。

    eg:Harry1 is working hard to butter the boss up to get that promotion2.

    哈里为了被提升,正在想方设法地对老板拍马奉承。

    4. In order to get the promotion, she kept apple-polishing the manager.

    为了升迁,她一直在拍经理的马屁。

    apple-polishing表示将苹果抛光,意为取悦别人,apple-polisher即为马屁精的意思。

    eg:When you please your boss, you're apple polishing.

    若你取悦你的老板,你就在拍马屁。

    5. He started sucking up to the boss as soon as he got on board.

    他一来公司就开始拍老板的马屁。

    suck up就是试图得宠于某人,或者是巴结某人,拍某人的马屁。

    eg:Stop sucking up to Harry!

    停止向哈利拍马屁吧!

     10级    英语口语 
     单词标签: harry  promotion 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 harry [ˈhæri] heBxS   第8级
    vt.掠夺,蹂躏,使苦恼
    参考例句:
    • Today, people feel more hurried and harried. 今天,人们感到更加忙碌和苦恼。
    • Obama harried business by Healthcare Reform plan. 奥巴马用医改掠夺了商界。
    2 promotion [prəˈməʊʃn] eRLxn   第7级
    n.提升,晋级;促销,宣传
    参考例句:
    • The teacher conferred with the principal about Dick's promotion. 教师与校长商谈了迪克的升级问题。
    • The clerk was given a promotion and an increase in salary. 那个职员升了级,加了薪。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: