轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 8级英语阅读 - > 父母逼女儿出10万给弟弟买房
父母逼女儿出10万给弟弟买房
添加时间:2017-06-14 12:13:38 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Parents of a single woman in China are now at the center of a controversy1 after the story of how they allegedly stopped their 32-year-old daughter from marrying in favor of their son emerged online.

    近日,在阻止32岁的女儿结婚来供给自己儿子的事件出现在网上之后,中国一对父母现在陷入了争议的漩涡当中。

    Tang Lu was reportedly planning to get married two years ago but was told by her parents to wait until her brother, who's six years younger, gets married first, according to Chongqing Evening News.

    据《重庆晚报》报道,唐露本来预计在两年前结婚,但父母告知自己必须等小自己六岁的弟弟结婚之后自己才可以。

    Lu's story outraged2 netizens, with many pointing out that such exploitation of women is common in Chinese families.

    唐露的故事引发了网友的群怒,很多人纷纷指出剥削女儿的现象在中国家庭中实际上非常普遍。

    Even more, Lu, who comes from a poor family in the province of Hubei, was recently told by her father over the phone that she needs to give 100,000 yuan ($14,575) to her brother.

    更过分的是,来自湖北省一个贫苦家庭的唐露,最近接到了父亲的电话,被告之需要她出十万元(合14575美元)钱给弟弟。

    The money will reportedly be used by her brother to purchase a new home as he is about to get married this year.

    据报道,这笔钱是为了给她今年就要结婚的弟弟买一套新房用的。

    "I don't owe anything to this family, why should I pay such a big amount of money?" Lu was quoted as saying.

    唐露对此表示:“我并不欠这个家任何东西,凭什么我要出这么多钱?”

    She added that while her grandmother raised her, her parents paid little attention to her while she was growing up.

    唐露还表示,自己是由外婆一手带大的,父母在自己成长过程中对自己漠不关心。

    "He's her brother by blood, she has to care about him," Lu's father said. "She must give the money, and not a penny less. It's the responsibility of an older sister."

    唐露的父亲则表示:“这毕竟是她亲弟弟,她不能不管他。这钱她必须得出,一分不能少,这是做姐姐的责任。”

    Netizens soon labeled Lu as "the real-life version of Fan Shengmei," a popular character from the TV show "Ode to Joy", a series similar to HBO's "Sex and the City".

    网友们很快称唐露为“现实版樊胜美”。樊胜美是热播剧《欢乐颂》中的一个深受人们喜爱的角色,该剧和美国HBO有线电视网播出的《欲望城市》题材类似。

    The character of Fan Shengmei, like Lu, is frequently forced by her parents to pay her brother's loans, gambling3 debts, and housing rent payments.

    和唐露经历类似,剧中樊胜美的父母强迫她为自己的哥哥还贷款、赌债和房租等各项费用。

    Similarly, Fan Shengmei is also from a poor family with parents who favor their elder son over her. The character has become quite popular in China as many Chinese women have related to her story.

    相似的是,樊胜美也是来自一个重男轻女的贫穷家庭。该角色在中国深受欢迎,因为许多中国女性都有与她的故事相关的情况。

     8级    英语新闻 
     单词标签: controversy  outraged  gambling 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 controversy [ˈkɒntrəvɜ:si] 6Z9y0   第7级
    n.争论,辩论,争吵
    参考例句:
    • That is a fact beyond controversy. 那是一个无可争论的事实。
    • We ran the risk of becoming the butt of every controversy. 我们要冒使自己在所有的纷争中都成为众矢之的的风险。
    2 outraged ['autreidʒəd] VmHz8n   第7级
    a.震惊的,义愤填膺的
    参考例句:
    • Members of Parliament were outraged by the news of the assassination. 议会议员们被这暗杀的消息激怒了。
    • He was outraged by their behavior. 他们的行为使他感到愤慨。
    3 gambling [ˈgæmblɪŋ] ch4xH   第7级
    n.赌博;投机
    参考例句:
    • They have won a lot of money through gambling. 他们赌博赢了很多钱。
    • The men have been gambling away all night. 那些人赌了整整一夜。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: