轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 10级英语阅读 - > 摩拜新一轮募资筹得6亿美元
摩拜新一轮募资筹得6亿美元
添加时间:2017-06-23 13:25:05 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Chinese bike-sharing company Mobike has attracted $600m in its latest round of fundraising led by internet group Tencent, ratcheting up the stakes in the now-global battle playing out with Didi Chuxing-backed rival ofo.

    中国共享单车公司摩拜(Mobike)在由互联网集团腾讯(Tencent)带头的最新一轮募资中吸引了6亿美元投资,令它与滴滴出行(Didi Chuxing)投资的对手ofo之间已成全球大战的竞争进一步升级。

    Sequoia1 Capital, TPG and Hillhouse Capital, which had previously2 invested in the Beijing-based group, joined the round, according to a statement from Mobike.

    根据一份摩拜发布的声明,此前曾投资于这个北京集团的红杉资本(Sequoia Capital)、德克萨斯太平洋集团(TPG)和高瓴资本(Hillhouse Capital)参加了这轮募资。

    The offshore3 units of state-controlled Bank of Communications and Industrial and Commercial Bank of China, as well as Singapore-based asset manager Farallon Capital, became new investors4 in the company.

    政府控股的中国交通银行(BoCom)和中国工商银行(ICBC)的海外部门,以及总部驻新加坡的资产管理公司Farallon Capital则成为该公司的新投资方。

    China Renaissance5 advised Mobike on the fundraising. Warburg Pincus and Singapore’s Temasek have previously invested in the company.

    华兴资本(China Renaissance)为摩拜这轮募资提供了顾问服务。华平(Warburg Pincus)和新加坡淡马锡(Temasek)此前曾投资摩拜。

    Cash from high-profile investors has poured into Chinese bike-sharing businesses over the past year, fuelling a race between Mobike and ofo to take early market share in cities in China and around the globe. The craze has spawned6 dozens of imitation companies, of which at least 10 have secured funding from international investors.

    过去一年里,来自多个著名投资方的现金已大举涌入中国共享单车业务,助长了摩拜和ofo之间在中国及全球多个城市中争夺最初市场份额的竞争。这轮狂潮催生了数十个效仿企业,其中至少10家企业锁定了来自国际投资者的资金。

    Launched just over a year ago, Mobike’s orange-wheeled bicycles have appeared on streets across China and in Singapore, and it plans to roll out in Manchester and Salford this month. It has more than 5m bikes and claims to provide 25m rides a day at peak times.

    一年前才刚刚推出的摩拜橙色轮子自行车已出现在中国和新加坡的街头,该公司还计划在这个月扩张至曼彻斯特和索尔福德。该公司拥有逾500万辆自行车,并声称在高峰期每天会提供2500万次租车服务。

    Ofo raised $450m in March from Citic’s private equity7 arm, DST Global and China’s largest taxi-hailing company Didi Chuxing.

    今年3月,ofo从中信(Citic)的私募股权分公司、DST全球(DST Global)及中国最大叫车公司滴滴出行(Didi Chuxing)筹集了4.5亿美元。

    The company has 1m bright-yellow bikes in 34 cities in China and claims to have 10m registered users, according to its website. Ofo has already launched in Singapore and is planning expansion in the UK and US.

    根据ofo网站的说法,该公司在中国34个城市拥有100万辆明黄色的自行车,并声称拥有1000万注册用户。ofo已经在新加坡推出,并计划扩张至英美两国。

    Bicycle sharing allows users to unlock and rent bikes using an application on their smartphones. The companies earn a small fee — usually less than Rmb1 ($0.15) — and the GPS data of the user’s journey, which it can use for marketing8 purposes.

    共享单车令用户可以用智能手机上的应用程序解锁和租借自行车。企业赚取的只是少量佣金(通常不到1元人民币(合0.15美元))和用户的骑行GPS数据,后者可被用于营销目的。

    The bikes provide “last mile” transport, such as from the subway stations to offices, but the concept has caused headaches for Chinese city officials as streets have filled with poorly parked bicycles as more bike-sharing companies have entered the market.

    这种自行车提供了“最后一英里”的交通手段——比如从地铁站到办公室的路程。不过,这一理念却已令中国城市官员头疼不已,原因是随着更多共享单车公司进入该市场,满大街都是乱停乱放的自行车。

    Singapore has been ground zero for the global roll out of the Chinese companies. The city-state is encouraging the use of bikes to curb9 carbon dioxide emissions10, cut road congestion11 and improve citizens’ health.

    目前,新加坡已成为这些中国企业全球扩张的出发点。这个城市国家正在鼓励自行车的使用,以限制二氧化碳排放、减轻道路拥堵并改善市民健康。

    Manchester and Salford will be the first cities outside of Asia to find the Chinese bikes on their streets. Mobike said it has agreed to work with the city councils in the UK as well as Transport for Greater Manchester, to monitor its June 29 launch to ensure it does not inconvenience others and to share data on users’ travel patterns for better city planning.

    曼彻斯特和索尔福德将成为亚洲以外首批在街头能看到这些中国自行车的城市。摩拜表示已同意与英国地方议会及大曼彻斯特交通局(Transport for Greater Manchester)合作,监督其在6月29日的推出,以确保该公司不会为他人带来不便,并保证分享用户出行模式数据以改进城市规划。

    Ofo has run small trials in the UK, including a few hundred bicycles in Cambridge and an unspecified number in London.

    ofo则已在英国开展了小规模试点,其中包括在剑桥投放的几百辆自行车,以及在伦敦投放的未公开数量的自行车。

     10级    英语新闻 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 sequoia [sɪˈkwɔɪə] MELyo   第12级
    n.红杉
    参考例句:
    • The sequoia national forest is at the southern end of the sierra nevada range. 红杉国家公园位于内华达山脉南端尽头处。
    • The photo shows the enormous general Sherman tree in California's sequoia national park. 照片显示的是加利福尼亚州红杉国家公园内巨大的谢尔曼将军树。
    2 previously ['pri:vɪəslɪ] bkzzzC   第8级
    adv.以前,先前(地)
    参考例句:
    • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point. 自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
    • Let me digress for a moment and explain what had happened previously. 让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
    3 offshore [ˌɒfˈʃɔ:(r)] FIux8   第8级
    adj.海面的,吹向海面的;adv.向海面
    参考例句:
    • A big program of oil exploration has begun offshore. 一个大规模的石油勘探计划正在近海展开。
    • A gentle current carried them slowly offshore. 和缓的潮流慢慢地把他们带离了海岸。
    4 investors [ɪn'vestəz] dffc64354445b947454450e472276b99   第8级
    n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
    参考例句:
    • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
    • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
    5 renaissance [rɪˈneɪsns] PBdzl   第7级
    n.复活,复兴,文艺复兴
    参考例句:
    • The Renaissance was an epoch of unparalleled cultural achievement. 文艺复兴是一个文化上取得空前成就的时代。
    • The theme of the conference is renaissance Europe. 大会的主题是文艺复兴时期的欧洲。
    6 spawned [s'pɔ:nd] f3659a6561090f869f5f32f7da4b950e   第9级
    (鱼、蛙等)大量产(卵)( spawn的过去式和过去分词 ); 大量生产
    参考例句:
    • The band's album spawned a string of hit singles. 这支乐队的专辑繁衍出一连串走红的单曲唱片。
    • The computer industry has spawned a lot of new companies. 由于电脑工业的发展,许多新公司纷纷成立。
    7 equity [ˈekwəti] ji8zp   第8级
    n.公正,公平,(无固定利息的)股票
    参考例句:
    • They shared the work of the house with equity. 他们公平地分担家务。
    • To capture his equity, Murphy must either sell or refinance. 要获得资产净值,墨菲必须出售或者重新融资。
    8 marketing [ˈmɑ:kɪtɪŋ] Boez7e   第8级
    n.行销,在市场的买卖,买东西
    参考例句:
    • They are developing marketing network. 他们正在发展销售网络。
    • He often goes marketing. 他经常去市场做生意。
    9 curb [kɜ:b] LmRyy   第7级
    n.场外证券市场,场外交易;vt.制止,抑制
    参考例句:
    • I could not curb my anger. 我按捺不住我的愤怒。
    • You must curb your daughter when you are in church. 你在教堂时必须管住你的女儿。
    10 emissions [ɪˈmɪʃənz] 1a87f8769eb755734e056efecb5e2da9   第7级
    排放物( emission的名词复数 ); 散发物(尤指气体)
    参考例句:
    • Most scientists accept that climate change is linked to carbon emissions. 大多数科学家都相信气候变化与排放的含碳气体有关。
    • Dangerous emissions radiate from plutonium. 危险的辐射物从钚放散出来。
    11 congestion [kənˈdʒestʃən] pYmy3   第8级
    n.阻塞,消化不良
    参考例句:
    • The congestion in the city gets even worse during the summer. 夏天城市交通阻塞尤为严重。
    • Parking near the school causes severe traffic congestion. 在学校附近泊车会引起严重的交通堵塞。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: